Не любишь tradutor Português
2,074 parallel translation
Ты не любишь оружие.
Tu não gostas de armas.
О, нет, не любишь.
Não, você não.
И мне жаль, что ты не любишь лошадей.
E, lamento por não gostares de cavalos.
Я знаю, ты скрываешься там также, как и в отношениях, которые никуда не ведут с мужчинами, которых ты не любишь.
Sei que te escondes lá, assim como nessas relações sem rumo com homens que tu não amas.
Разве ты не любишь этот запах?
Não adoras este cheiro?
И что ты меня больше не любишь.
E que já não gostavas de mim.
Ты не любишь официальщину, поэтому официальное заявление от тебя покажется неискренним.
Tu não és formal. Um discurso formal pode parecer falso. Está a dizer que eu devia...
Франк, ты не любишь Alice Cooper.
Não se "gosta" de Alice Cooper, Frank.
Ты же не любишь апельсиновый сок.
Tu nem gostas de sumo de laranja.
Линкольн, почему ты не любишь тосты? Я люблю тосты.
Lincoln, porque não gostas de torradas?
Ты также прячешься в отношениях, которые никуда не ведут с мужчинами, которых не любишь.
Como se esconde em relações sem rumo com homens que não amas.
Я могу сказать тебе, что ты не любишь машины, потому что у меня есть список твоей прошлой автомобильной истории.
Eu sei porque você não gosta de carro. Eu tenho uma lista dos carros que você teve.
Я знаю, что ты не любишь мою сестру, ок?
Eu sei que não amas a minha irmã, está bem?
Он сказал, что она не сработает, если ты меня не любишь.
Ele dá-me. E disse que não funcionava se já me amasses, lá no fundo.
Знаю, ты меня не любишь.
Sei que não me amas.
И больше не осталось никого, кого ты искренне любишь?
Não há mais ninguém que ames verdadeiramente?
Ты не любишь продумывать маршрут заранее.
Não gostas que te dêem indicações.
Ты больше меня не любишь?
Não me amas mais? Vin.
Я думала, ты не любишь одолжений.
Pensei que não gostavas de favores.
Может, ты меня больше не любишь, но ты же знаешь меня, ведь так?
Eu sei que já não me amas, mas por favor diz-me que ainda me conheces.
Тебя. Ты не любишь делится.
Tu não gostas de partilhar.
Мы в курсе, что ты не любишь марать руки и про то, что Джоэл Сейферс задолжал тебе 100 штук.
Sabemos que não gosta de sujar as mãos e esse Joel Seiferth estava a dever-lhe 100 mil.
Ты не любишь рыбу?
Não gosta de peixe?
- Ты не любишь рыбу?
- Não gosta de peixe?
Дать свободу тому, кого любишь... не больше ли это, чем даже материнская честь?
Tentar conceder a liberdade a alguém, a quem talvez se ame... ainda mais do que à honra da própria mãe?
Я не понимаю почему они не видят, как сильно ты их любишь.
Não entendo porque não vêem o quanto as amas. Eu não sei.
Всем известно, как сильно ты любишь над ним подшучивать, так что не смей!
E todos sabemos o quanto gostas de gozar o Dr. Steiner, - então evita, está bem?
Нет, ты не любишь.
Não, não amas.
Ты её любишь, Хаус, это так по-человечески, держаться, но ты просрёшь не только свою должность, но и самый ничтожный шанс на какие-либо отношения с ней.
Tu gostas dela, House, e é humano agarrares-te a esse sentimento, mas destróis o teu trabalho e qualquer tipo de relação futura com ela.
Любишь работать? А ты попробуй заставить кучу пятиклашек не отвлекаться.
Se te queres ocupar, tenta manter os alunos focados em arte.
( Крик ) Пожалуйста. Если ты любишь мою сестру ты не сделаешь это.
Por favor, se amas a minha irmã, não vais fazer isto.
Я знаю, как сильно ты любишь науку... и я не хотел разочаровать тебя.
Eu sei o quanto adoras a Ciência, e não queria desiludir-te.
* Это не важно, любишь ли ты его * * или Е-Г-О, Бога *
Não importa se o amas Ou O com maiúscula
Я знаю, что ты любишь Джулиетт, но ты должен расстаться с ней и никогда больше с ней не видеться.
Eu sei que amas a Juliet... mas precisas terminar tudo e nunca mais a ver.
Если ты любишь мою сестру, ты не сделаешь этого!
Anteriormente em "Pretty Little Liars"... Se amas a minha irmã, não farás isto!
Что, ты не любишь фильмы?
Não gostas de filmes?
А что, если ты любишь "с кошечками", но просто еще не знаешь об этом.
E se for uma menina do tipo "relógio de gatinho" e ainda não sabe disso?
Ты любишь утренние спектакли в пустых театрах, и терпеть не можешь жидкие яйца.
Gostas de matinées em cinemas vazios e detestas ovos mal passados.
Ты всегда с людьми, которых любишь, даже если они этого не заслуживают.
Estás sempre presente para as pessoas que amas, mesmo quando elas não merecem.
Хотя я не думал, что ты все еще любишь такие развлечения.
Apesar de julgar que esse já não era o teu tipo de entretenimento.
Потому что наши взаимоотношения чисто физического характера? Если ты не волновалась, тогда зачем сказала ему, что любишь? О, да ладно.
Porque a nossa relação é meramente física?
- А потом отец Саттон, он говорит мне, что я не должна доверять тебе, а потом мама Саттон говорит мне, что нужно доверять людям которых любишь...
- E depois o pai da Sutton diz-me que não devo confiar em ti e a mãe diz-me que devemos confiar nas pessoas que amamos e...
Потому что ты любишь меня. ты обязан! Я не верю в это.
Não acredito nisso.
А разочаровываться ты не любишь.
- E não gostas de ficar desiludida. - Sim.
Если ты кого-то любишь, никогда не причиняй ему боль... никогда.
Se amas alguém, nunca deve magoá-la. - Nunca.
Что ты любишь свою работу, а не нас.
Que gostavas mais do trabalho, do que de nós.
Эй, Шмидт, почему бы тебе не рассказать ей о всех тех вещах, которые ты любишь в Индии.
Schmidt, por que não lhe contas tudo o que adoras da Índia?
Андрей, Андрей, я знаю, что ты любишь готовить, но ты не профессионал.
Ondrej, sei que gostas de cozinhar, mas és um amador.
Я знаю, что ты любишь подкладывать свою грязную одежду в мою стирку, иначе у тебя вообще никогда не было бы чистой одежды.
Compreendo que gostes de pôr a tua roupa suja no meu cesto porque, francamente, se não o fizesses, nunca terias roupa lavada.
Я не говорю, что ты любишь, чтобы тебя отшлепали.
Não estou a dizer que gostas de ser espancado.
- Я не могу так. - Ты всё ещё любишь меня.
- Não posso fazer isto.
любишь ли ты меня 23
любишь меня 66
любишь 220
любишь его 27
не любит 100
не люблю 343
не любил 16
не любовь 29
не люди 61
не любят 32
любишь меня 66
любишь 220
любишь его 27
не любит 100
не люблю 343
не любил 16
не любовь 29
не люди 61
не любят 32