Не надо на меня так смотреть tradutor Português
46 parallel translation
И не надо на меня так смотреть.
Não olhes para mim assim.
Скар, не надо на меня так смотреть!
Ouve lá, Scar, não olhes assim para mim.
Не надо на меня так смотреть.
Não me olhem assim.
Не надо на меня так смотреть!
Não permito tal olhar!
Пап, не надо на меня так смотреть.
Pai, pára de olhar.
Не надо на меня так смотреть. Это просто виноградный сок.
Não me olhes assim, é só sumo de uva.
Не надо на меня так смотреть.
Não olhem assim para mim.
Не надо на меня так смотреть.
Volta aqui. Olha para a tua cara.
Не надо на меня так смотреть.
Não me olhes assim.
И ради Бога, не надо на меня так смотреть.
Não olhes assim para mim.
Жизнь продолжается, поэтому не надо на меня так смотреть.
Adoro cães. Eu segui em frente, por isso não me olhes assim.
Не надо на меня так смотреть.
Não me olhe dessa maneira.
Не надо на меня так смотреть.
Não devias olhar para mim dessa forma.
Не надо на меня так смотреть, все равно не поддамся.
- Não, não olha assim. Eu sou inflexível.
Не надо на меня так смотреть!
Pára de me olhar dessa maneira.
Не надо на меня так смотреть.
Não olhes assim para mim.
Не надо на меня так смотреть
Não devias olhar para mim assim.
Оно кончается. Ты обоср... ты испоганил мне очень важную встречу. И не надо на меня так смотреть.
Não olhes assim para mim.
О, и не надо на меня так смотреть.
Não olhes para mim dessa maneira...
Не надо на меня так смотреть. В этом я как раз преуспела.
Não olhe para mim, sou muito boa a misturar-me.
И не надо на меня так смотреть!
Não me olhes assim.
Ладно, не надо на меня так смотреть. Вы обещали посмотреть со мной в качестве компенсации за прошлый вечер.
Não olhe assim para mim, disse que ia ver o jogo comigo para me compensar pela noite passada.
И не надо на меня так смотреть, Бут.
Não gosto de como estás a olhar-me, Booth.
Не надо на меня так смотреть.
Não faças essa cara.
- Не надо на меня так смотреть.
- Não me olhes assim.
Тед, не надо на меня так смотреть!
Ted, não me venhas com esse olhar!
И не надо на меня так смотреть!
Não olhes assim para mim.
Не надо на меня так смотреть.
Não me olhes com essa cara.
Не надо на меня так смотреть!
Não reajas assim.
Ладно, Мобли, не надо на меня так смотреть, мужик.
Então, Mobley, não te ponhas a olhar assim.
Не надо на меня так смотреть. У меня все дома.
Não olhes para mim assim, eu estou bem.
Пожалуйста, дорогой, не надо сидеть и так на меня смотреть.
Por favor, querido, não olhes para mim dessa maneira.
И не надо смотреть на меня так. Это не значит, что я совсем невыносимая.
Não significa que eu seja intolerante.
Не нужно на меня так смотреть, не надо жалости.
Não olhes para mim assim. Não é preciso teres pena.
Не надо на меня смотреть так.
Não olhes para mim.
Не надо так смотреть на меня, Дон.
Não me olhes com essa cara, Don.
- Ли, не надо так на меня смотреть.
Lee, não precisas de estar sempre em cima de mim.
Но только не надо так на меня смотреть.
Não, não me olhes assim.
Не надо так на меня смотреть. Все очень просто.
Não fiquem tão pasmados, é simples.
И не надо так на меня смотреть, дружище.
Não olhes assim para mim, velha amiga.
Не надо на меня так смотреть.
Já me aconteceu 2 vezes.
Не надо смотреть на меня так, будто я её убила.
Não é como se eu a tivesse matado.
Я знал, что так произойдет. Не надо на меня смотреть... доктор.
Não olhes para mim, "doutor".
Вот только не надо на меня так смотреть.
Não vais conduzir o meu carro de fuga.
Не надо так на меня смотреть!
Não me olhes assim.