Недвижимость tradutor Português
446 parallel translation
"Если нам понравится ваша недвижимость, мы немедленно ее купим."
"Se a vossa propriedade nos agradar, compramo-la."
У Вас есть ценные бумаги, облигации, недвижимость, какие-нибудь ценности?
Tem acções? Bens? Algum objecto de valor?
Oблигации, недвижимость, любые другие гарантии?
Finanças? Bens imóveis? Algum tipo de segurança?
Например, если бы я имел недвижимость...
Por exemplo, se a casa fosse minha...
Брат Ренци работает с телеграфным агентством, обслуживающим бега, Транспорт, кредитные агентства для букмекеров, недвижимость, гостиницы, ночные клубы. Игровые автоматы, и так далее, и тому подобное.
O seu irmão trata das apostas ilegais, de transportes, penhores, imobiliário, hotéis, casas nocturnas... máquinas de jogo, etc. etc....
Шахты в Алабаме, недвижимость. Корпорация Брукмана.
Minas de carvão em Alabama, imobiliária, acções automobilísticas.
А вы же мне, убогие, предлагаете переезд в дыру и жалкую недвижимость на апулийском побережье.
Vinhas, gado e mar cheio de peixes para dividir ao meio.
Она оставила тебе все - дом, недвижимость.
Sua mãe lhe deixou tudo. A casa, as roupas, tudo.
М-р Чэнс, я бы хотел знать, есть ли у вас претензии на недвижимость умершего.
Sr. Chance, gostava de saber que tipo de indemnização... tenciona pedir, referente aos bens do falecido.
Акции, недвижимость, инвестиции.
especulação na bolsa, em propriedades...
В основном финансовые операции, акционерный капитал, недвижимость, инвестиции, несколько аспектов.
Finanças, capital de risco. especulação... ... propriedades, investimentos.
В общих чертах, суть завещания сводится к тому, чтобы разделить недвижимость, на почти две равные части, между Хезер Крафт и миссис Уолкер.
Em termos gerais... ... a vontade expressa é a divisão em duas partes iguais... ... entre Heather Kraft e a Sra. WaIker.
Это почти половина всего, это дома и недвижимость почти на 70 миллионов долларов.
- Mas vendeu 420 / 0 delas. Quase 70 milhões de dólares de propriedades.
Недвижимость Джелинйек.
Jelinek Realty.
Мне нужно съездить в деревню. Поговорить с агентом о вложениях в недвижимость.
Tenho de ir à aldeia para falar com o nosso agente por causa das contas dos imóveis.
Загляни в мой пенсионный план на предмет внешних инвестиций в недвижимость.
Vê as opções do plano de reforma no investimento em imobiliário externo.
Недвижимость мило, Ли.
Que engraçado, Leigh.
Вся Ваша недвижимость потеряла свою ценность.
Seus bens, imóveis tiveram um retorno ruim e não valem mais nada.
Он покупает недвижимость в Лондоне.
Está a comprar propriedades em Londres.
- Недвижимость и....
- Agora é mais imobiliário mas...
В Калифорнии все по-прежнему, та же теплая погода... те же уличные разборки и та же дорогая недвижимость.
Na Califórnia, teremos tempo quente, Iutas de gangs e propriedades demasiado caras.
При сегодняшних ценах на недвижимость... тебе очень повезло, особенно с прибрежным местоположением.
Nota que, com o preço das casas, tens muita sorte.
Недвижимость - это умное вложение денег сегодня.
Um imóvel é um bom investimento hoje em dia.
Инопланетяне покупают недвижимость.
Aliens a comprarem propriedades.
А у тебя Элейн, сбережения, облигации, недвижимость.
Mas a Elaine cuida bem de ti. Tens um bom pé de meia. Tens propriedades.
Так вот, мне нравится эта недвижимость.
Adorei a casa.
Недвижимость и другое оспариваемое имущество
Imobiliário, inventários e bens de propriedade questionável.
Эдди Барзун, главный менеджер и недвижимость.
Eddie Barzoon, administrador e... imobiliário.
Биржа, недвижимость, политика.
Bolsa, imobiliário, política.
Имя - Джек, профессия - недвижимость.
Jake é o meu nome e imobiliária o meu negócio.
- Если вы предпочитаете Налоговый кодекс или Недвижимость...
- Se preferir, Impostos ou Propriedades...
Деньги, недвижимость, личные вещи.
O dinheiro, as propriedades, os bens pessoais.
А Джей-Ди - это его отец, и у него есть недвижимость?
E o JD é o pai. Ele tem propriedades?
Он также внес залог за недвижимость на острове и яхту. - Почему вы мне это рассказываете?
Também deu o sinal para a compra de uma propriedade e alugou um veleiro com vista a compra-lo.
Он воплощал сразу 2 ее страсти... секс и хорошая недвижимость.
Proporcionava a oportunidade à Samantha de combinar as suas duas grandes paixões, o sexo e o imobiliário.
Мама недвижимость продает. Неполный рабочий день.
E a minha mãe trabalha numa imobiliária, em part-time.
Недвижимость и всё такое.
Imóveis e derivados.
Русские скупают недвижимость по всему городу, включая и это здание.
Os russos planejam construir em todo o lugar incluindo esta zona.
- А как это влияет на цены на недвижимость?
Em que fica o valor da propriedade?
У нас есть организация, недвижимость на берегу в двух секундах от моста.
Temos o dinheiro, a organização, as docas, a estrada a segundos da ponte.
Недвижимость в Тихуане, рыболовство в Энсенаде. Затем он познакомился с братьями Обрегон, из тихуанского картеля.
Ramo imobiliário em Tijuana, barcos de pesca em Ensenada, cultivo de morangos em água, até que conheceu os irmãos Obregón do cartel de Tijuana.
Он начал скупать недвижимость в подростковом возрасте и у него были почти невероятные способности в обращении с финансами.
Ele começou a comprar propriedades nos seus tenros anos e pareceu ter na altura um raro instinto para compreender as finanças internacionais.
* Недвижимость острова Лонг Айленд. *
Propriedades Tartaruga Verde Residências Long Island
Гарсия, проверь данные по Малленсу, посмотри, есть ли у него еще недвижимость. Проверь информацию на сына, данные по найму, все, что можешь найти.
Garcia, vê se o Mullens tem mais alguma propriedade.
Нужна новая недвижимость, которую можно будет продать. Потому что у нас нет денег, на текущие расходы, ясно?
Precisamos de novas casas que nos dêem lucro, porque neste momento não temos liquidez, percebe?
Во-вторых, я распределяю "Фишер и сыновья" и всю принадлежащую ей недвижимость следующим образом :
" Segundo, lego a firma Casa Funerária Fisher e Filhos todos os bens imobiliários e negócios da seguinte forma :
ѕрежние хоз € ева вложили в свою недвижимость много души.
É uma propriedade muito emocional.
Так где, говоришь, эта недвижимость?
O homem ao meu serviço não teme nem chuva, nem sol...
... и недвижимость... -... а также все... - денежные суммы.
Minha morte... toda a minha fortuna... todos os meus bens... e todo o meu...
Ваша специальность - недвижимость?
Especialista em imobiliário?
Модели... недвижимость.
Tens consciência das despesas? Remodelação do hotel, o edifício..