Независимая tradutor Português
114 parallel translation
Ты же знаешь, я очень независимая.
Sabes, eu sou muito independente.
Сейчас я свободная и независимая женщина.
Agora sou independente, sou uma mulher livre.
Это независимая форма жизни.
É uma forma de vida única.
Независимая подвеска, рулевое управление, не вредят природе. Забирай их, не раздумывай.
Têm suspensão independente, direcção automática Leva-os embora.
- Надо же, какая независимая.
- É muito independente.
Следы шин ровные и чёткие. У этой машины независимая задняя подвеска.
Este carro tinha uma suspensão traseira independente.
Это умная и независимая женщина, не сделавшая в жизни ничего плохого, но принесшая свой вклад в общество.
Esta jovem brilhante e independente não fez nada na sua vida senão contribuir para a sua sociedade.
Ты всегда была независимая
Sempre foste independente.
А у этого независимая подвеска, передний привод, рамный кузов.
Tracção às rodas dianteiras... Direcção de pinhão e cremalheira...
Мы независимая нация!
Somos uma nação independente.
Вы сильная, независимая женщина... у вас впереди блестящая карьера. Но я не вижу замужества.
Você é forte, independente... com um futuro de sucesso, mas não vejo casamento.
Я же не только женщина но и независимая личность.
Não só como mulher... ... mas como entidade independente.
Я - независимая девушка, которая красит губы, потому что ей самой это нравится, a не потому, что это нравится мужчинам.
Sou uma rapariga independente, que usa batom porque quer, não porque os homens o preferem. Eu estou bem, sozinha.
Голо-эмиттеры - независимая подсистема со своим генератором - здесь.
Os holoemissores são um subsistema independente com seu próprio gerador de energia... aqui.
Она сильная, она независимая.
É forte, é independente.
Моника - независимая, организованная девушка.
A Monica é uma mulher auto-suficiente e segura.
Да. А также независимая топливная система.
E um sistema de combustível autónomo.
- Корея - независимая страна!
- Coreia é um país independente!
Я тебя люблю за то, что ты такая независимая и живая.
Gosto de ti porque és independente e intrépida.
Это независимая студия, понимаешь, поэтому...
Eles gravaram numa editora independente, por isso...
Независимая театральная труппа.
Sim, é uma companhia de teatro independente.
"Независимая жизнь позволит мне расти как личности."
"A vida independente permite-me crescer e amadurecer enquanto pessoa."
По началу у меня возникло сильное желание предложить свою кандидатуру. Но четвёртая власть, независимая от государства на словах и на деле, играет существенную роль в свободном обществе.
Meu impulso foi oferecer meu nome para o departamento, mas... um quarto Estado, independente em nome e fato... das operações do governo é essencialmente... uma sociedade livre.
Потому что комиссия по закрытию баз, хоть и независимая, но не сумасшедшая.
Porque a Comissão de Fecho de Bases, apesar de independente, não é louca.
Куда бы жизнь меня не забросила, я всё стерплю... так как я сильная, независимая чёрная женщина.
O que quer que a vida me dê, eu aceito, porque sou uma forte e independente mulher negra.
Она очень умная, сильная и независимая женщина.
É muito inteligente, forte, e uma mulher independente.
Ты сильная, независимая самка.
És uma fêmea forte e independente.
Мы - независимая африканская нация, живем в мире и экономической мощи.
Somos uma naçäo africana independente, que vive em paz e poder económico.
Да, я сильная, независимая женщина. Я сильная, независимая женщина.
Está bem, eu sou uma mulher forte.
Я независимая!
Sou independente.
Независимая, но с испачканными руками
Independente e sem medo de sujar as mãos.
Ты сильная и независимая женщина.
És uma mulher forte e independente.
В смысле, хотя он знает, что я сильная и независимая..
Ele sabe que eu sou uma forte e bem sucedida..
Итак, мама хотела, чтобы я взяла урок по Английскому, а мистер Муньес ведет третий урок, так что у меня не будет 7 и 8 урока... и у меня будут социальные задания во время 5-го урока как "независимая учеба".
A mãe queria que eu tivesse aulas de Inglês Avançado, e o Sr. Munios dá aulas de Inglês Avançado no terceiro tempo, por isso, posso ficar com o sétimo e oitavo tempo livres, e depois ter Estudos Sociais durante o quinto tempo como estudo independente.
Там была какая-то независимая комиссия, чтобы определять какие учёные должны быть включены в список?
Houve algum tipo de comité revisor de igualdade para determinar que cientistas seriam incluídos?
Тебе нужно, что все видели, какая ты независимая. Как хорошо ты со всем справляешься.
Precisas que vejam como és independente, que lidas bem com isto.
Я независимая проститутка.
Sou uma prostituta independente.
Выше голову, независимая страна!
Mantenha a cabeça erguida, nação independente!
Ты не веришь, что женщина может наслаждаться тем, что она свободная и независимая?
Não acreditas que uma mulher possa gostar de ser livre e independente?
Ну, мне позвонил мой менеджер с превосходным инвестиционным предложением - маленькая, вычурная независимая картина.
O meu agente de negócios ligou, com uma excelente oportunidade de investimento. Um pequeno e artístico filme independente.
Хмм, сильная, независимая женщина. - Звучит как кто-то еще.
Uma mulher forte e independente.
И Бэккет умная, сильная и независимая.
A Beckett é inteligente, forte e independente.
Это будет первая независимая ревизия в 96-летней истории Федеральной резервной системы, и это давно пора было сделать.
Esta será a primeira auditoria independente na história de 96 anos da Reserva Federal, e está muito atrasada.
независимая акционерная химическая компания получающая огромные суммы пожертвований.
- Por outro lado. Falamos de um importante fabricante de produtos químicos. Todos os principais governos recebem uma boa quantia de donativos da parte deles.
Гордая и независимая хорошенькая как норковая шубка.
Selvagem e livre... Bonita como um acessório.
У них частная служба безо - пасности, то есть независимая.
Eles têm segurança privada. Segurança autónoma.
Независимая команда наёмников из ЮАР подозревались в убийстве журналистки из Нью-Йорк Таймс.
Equipa independente de assassinos da África do Sul. Suspeitos de matar um jornalista do New York Times.
Институт Мэнсфилда был создан как независимая, некоммерческая организация.
Quando o instituto de Mansfield foi criado. Como uma organização sem fins lucrativos, independente.
Мне наплевать, что обо мне думают другие люди потому что я счастливо-независимая, успешная женщина, и мне это нравиться.
com êxito e gosto disso.
Свободная независимая женщина.
És uma mulher livre e independente.
- Ты независимая, что ли? - Я никакая.
Não sou nada.