Нейтральная территория tradutor Português
27 parallel translation
Но здесь нейтральная территория.
Mas visto que isto é território neutro.
Квадрат 37 нейтральная территория!
O quadrante 37 é território neutro!
Мы рассматриваемся как нейтральная территория.
Continuamos a ser considerados como território neutro.
В сич Табр. Нейтральная территория.
Minha imunidade diplomática como enviado dos Corrino... faria com que fosse uma decisão insensata.
Нейтральная территория, как можно скорей!
Em território neutro. Agora!
А это у них вроде как нейтральная территория, так что трудно сказать, кто тут может быть виноват.
É uma espécie de zona neutra para gangues, então é difícil dizer que poderia ser responsável.
Но где будет наша нейтральная территория для встреч?
Onde vai ser o território neutro?
Это нейтральная территория.
É um território neutro.
Лос-Анджелес - нейтральная территория.
L.A. é território neutro.
- А это - нейтральная территория.
- Isto é território neutro.
Это - нейтральная территория.
Aqui é campo neutro.
Этот спортзал - нейтральная территория, верно?
O ginásio é território neutro, certo?
Послушайте. тренажерный зал - это нейтральная территория.
O meu ginásio é território, neutro.
За городом? Нейтральная территория, брат.
- É território sem benefícios, irmão.
Нейтральная территория?
Terreno neutro?
Нейтральная территория.
Território neutro.
Нейтральная территория, место, где сходятся все пути.
Território neutro e a encruzilhada do mundo.
С чего это? Да, нейтральная территория для всех трех организаций.
Sim, é território neutro para as três organizações.
Этот столик для ланчей - нейтральная территория.
Esta mesa de almoço é zona neutra.
Нет, это нейтральная территория.
- Não, é um lugar neutro.
Черт возьми, это нейтральная территория, а полиции штата ещё 10 минут езды.
Caramba... Aquilo é um deserto e a Polícia Estadual ainda está a 10 minutos.
Рэй - нейтральная территория.
O Ray é a zona desmilitarizada.
Как тебе, нейтральная территория?
Território neutro?
Эй! Вот почему мне нужна была нейтральная территория. Итак...
Estamos em terreno neutro por causa disto.
Это едва ли нейтральная территория.
Dificilmente isto é terreno neutro.
Я решил, что нужна нейтральная территория.
Pensei que uma zona neutra seria a melhor para isto.
На что она похожа, нейтральная территория?
Como é a Zona Neutra?