English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Неудивительно

Неудивительно tradutor Português

983 parallel translation
Неудивительно, что мир для них перевернулся!
Não é de admirar que o seu mundo estivesse de pernas para o ar!
Неудивительно, что мужья уходят из дома.
Admiram-se que os maridos saiam de casa.
Неудивительно, что синдикат Стивенс-Мейси поднялся так высоко, имея депутата законодательного собрания в качестве тайного партнера.
Não admira que o bando Stephens-Macy estivesse a ir bem...
Неудивительно.
Não me espanta.
Неудивительно, что я нервничаю. Что с тобой случилось?
É de esperar que esteja nervosa.
Неудивительно, после такого разговора.
Não admira, depois de toda a humilhação.
Неудивительно, что ты не можешь спать в её спальне.
Não admira que não conseguisse dormir no quarto dela.
Неудивительно, что ты такая бледная.
Não admira que estejas tão pálida e branca.
Неудивительно, что Пит не спешил возвращаться домой.
Não admirava que Pete estivesse sem pressa para voltar para casa.
Неудивительно, что ты вспоминал ее в бреду.
Entendo porque falava dela quando delirava tanto.
{ C : $ 00FFFF } Неудивительно.
Nem eu o reconheci.
- Неудивительно.
- Não me admirava.
Неудивительно.
Com uma boa razão.
Неудивительно.
Não admira.
Неудивительно, что у него такой хороший паланкин.
Não é normal que este oficial tenha um posto tão luxuoso.
Неудивительно. Никто из тех, кто на тебя работал, не станет снова плясать под твою дудку.
Não me admira, os que trabalharam para ti não te elogiaram muito.
Неудивительно, что её здесь нет.
- Não admira que não tenha vindo.
Неудивительно, что они опоздали. Они окунали его голову в пруд, чтобы заставить говорить.
Eles estavam a enfiar a sua cabeça no lago para o fazer falar.
Серьезно, в таком месте, как это, где бывает так много людей, неудивительно встретиться с таким бедным созданием.
Num lugar onde vem tanta gente, é possível calhar aquela coitada.
- Неудивительно, что развелся.
Não admira que se tenham divorciado.
Неудивительно, что вы на меня смотрите.
Não admira que olhe para mim.
Неудивительно, что он теряет в весе.
Não admira que ele perca peso.
Это немного, поэтому неудивительно, что я тоже тебя не очень понимаю.
Então não me admira que não saiba quem és...
Неудивительно, что он бредит.
Não admira que ele tenha delírios.
Неудивительно, доктор.
Não se pode avaliar um homem só pela lógica.
Неудивительно. Это все вино.
Não admira, com toda aquela bebida.
Неудивительно, что вы проспали до полудня.
Não desejo saber se dormiu a tarde toda.
Неудивительно, что морги такие послушные и испуганные.
Não é de se imaginar que os Morgs sejam tão obedientes... ou estejam tão aterrorizados.
Неудивительно, поскольку он и не выходил оттуда.
É normal... Não veio lá de dentro.
- Неудивительно.
- lsso não me surpreende.
Глянь на него. Неудивительно, что ему снятся кошмары.
Não é admiração que tenha pesadelos.
- Неудивительно, что ты паршиво выглядишь.
- Daí a má cara.
Неудивительно, что происходит то, чего не должно происходить.
Passa-lhes uma coisa pela vista, e acontece o que não deve acontecer...
Неудивительно, что это ударило ему в голову.
Caramba, cresceste! A Ângela está cuidando de ti?
- Неудивительно, что жизнь так скучна. - Да, господин...
- Por isso a vida é tão maçadora!
И это неудивительно.
Näo admira.
Но я, собрав вас здесь, в доме Господа, хотел просить вас осознать, что мы являемся свидетелями чего-то нового чего-то непредсказуемого, настолько необычного что неудивительно, что правительство находится в затруднительном положении.
Espero, porém, que nós, os que estamos aqui reunidos, tenhamos consciência de que que estamos a ser testemunhas de algo novo ; de algo inexperado e nada vulgar e que não é surpresa, ver o Governo sem solução.
Неудивительно, что они слышат разные вещи.
Não admira que eles ouvem todo tipo de coisas.
Неудивительно, милорд. Вам же фиолетово.
Nunca aprendeu grego!
* Неудивительно, что он любит её
Não admira que ele a ame...
* Совсем неудивительно
Não admira nada...
* Неудивительно,
Não é de admirar...
* Неудивительно
Não admira...
- * Неудивительно... *
- Não admira...
* Неудивительно для меня... *
Não me admira a mim...
* Неудивительно, что он хочет её... *
Não admira que ele a ame...
Неудивительно, что у него так плохо получается.
Não admira que tenha tantas dificuldades.
- Неудивительно, мне тогда было...
- Não é difícil.
Неудивительно...
Não admira.
- Неудивительно, мистер Спок.
- Era de esperar.
Неудивительно, что вы совсем один...
Desgraçado. Não admira que viva só.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]