Нибудь придумать tradutor Português
327 parallel translation
- Попробую что-нибудь придумать.
- Vou tentar. Pode haver uma maneira.
Вы можете что-нибудь придумать?
Talvez me possa lembrar de algo.
Что ж, мистер Миглз, надо что-нибудь придумать по поводу вашего возвращения.
Então, temos que festejar o seu regresso.
Надо что-нибудь придумать, чтобы Маленький Бонапарт и Зубочистка Чарли снова вместе пели в хоре.
A gente arranja aí coisa fina. O Bonaparte e o Charlie Palito vão cantar outra vez no mesmo coro.
Нужно что-нибудь придумать, пойдем в клуб, потанцуем.
Bela maneira de passar uma noite de sábado. Vamos ao clube dançar.
И лучше тебе что-нибудь придумать побыстрее.
Me pergunto onde se terá metido Toda a gente.
Я бы мог что-нибудь придумать с ним.
Podia combinar uma coisa com ele.
- Думаю можно что-нибудь придумать.
Ocorre-me uma coisa.
Вот он уселся и изо всех сил пытался что-нибудь придумать.
Sentou-se e fez um esforço grande para pensar em qualquer coisa.
Болдрик, ты можешь что-нибудь придумать, чтобы вытащить меня из всего этого?
Baldrick, consegues arranjar um plano para eu me livrar disto?
Возможно... я смогу что-нибудь придумать. Возможно.
A tempestade vai durar bem mais do que 12 horas.
Я думаю, нам нужно что-нибудь придумать.
Devíamos fazer alguma coisa.
Нам придётся что-нибудь придумать.
- Bom, vamos ter de improvisar.
Не мог что-нибудь придумать?
Podias ter inventado qualquer coisa.
Я пытался что-нибудь придумать, потому что наше знакомство началось не совсем гладко.
E eu tentei arranjar algo que pudesse fazer, visto termos começado mal na outra noite.
Мы должны что-нибудь придумать.
Temos de pensar numa solução.
Все вместе мы могли бы что-нибудь придумать.
Estou certo de que se juntarmos as nossas três cabeças, alguma coisa há-de surgir.
Возможно, смогу что-нибудь придумать.
Talvez possa marcar algo.
Поэтому придётся что-нибудь придумать.
Logo temos de arranjar uma solução.
Нельзя было что-нибудь придумать?
Nunca se deixa o atirador controlar a situação!
- Может, сможем что-нибудь придумать.
Talvez se arranje qualquer coisa.
Я пытаюсь, пытаюсь что-нибудь придумать.
Estou a tentar. A tentar. Há demasiadas distrações!
- Надо что-нибудь придумать на обед, оставим вас вдвоём.
Vou levar as senhoras a comer. - Vocês ficam.
Но я должен был что-нибудь придумать. Тренинг какой-нибудь.
Porém, durante a minha pesquisa, encontrei algo : condicionamento.
Я думаю, я смогу позвонить утром в магазин и придумать какую-нибудь отговорку.
Bem, suponho que posso telefonar para o armazém amanhã e inventar uma desculpa qualquer.
Можешь придумать что-то другое? Что-нибудь особенное?
Não haverá mais nada que querias no teu aniversário?
Тогда нам придется придумать что-нибудь еще.
Então teremos que pensar novamente.
Ты бы могла придумать что-нибудь получше.
Isto não me parece digno de ti, Violet!
Мы должны придумать что-нибудь абсолютно правдоподобное. Люди должны поверить в это.
Porque se não acreditarem, e acharem que você foi correcto nós enganámo-nos.
Бога ради, мог бы, по крайней мере... солгать мне, придумать что-нибудь.
Pelo amor de Deus, o mínimo que podes fazer... é mentires-me, inventar algo.
Никто не должен об этом знать, нужно придумать на случай, если нас увидят вместе, что - нибудь простое :
Eu não quero que ninguém saiba disto, está bem? Temos de inventar uma história se encontrarmos os meus amigos. Algo simples.
Мы должны придумать что-нибудь, чтобы не платить за них.
Precisamos achar o modo de não a pagar.
Мы должны придумать что-нибудь, ты не можешь ходить так.
Nós temos que encontrar uma saída. Não podes ir-te embora assim.
Единственное что я смогла придумать пойти куда-нибудь с тобой.
Por conseguinte... a única solução que vejo... é que seja você a sair comigo.
Тебе придется придумать что-нибудь получше этого!
Tem de ser mais convincente.
Если ты не можешь придумать что-нибудь получше... ты проиграешь!
Se não fizer melhor do que isso, vai perder.
Ты сказала, что идешь в боулинг? Не могла придумать что-нибудь получше?
Não pensaste em nada melhor?
Ну что-нибудь можно придумать.
De certeza que se pode fazer um jeitinho.
Я занята - пытаюсь придумать какую-нибудь фигню о гималайских полуботинках.
- Já bem basta ter de inventar uma porcaria qualquer para o raio das botas Himalayan.
Не могли придумать что-нибудь поновее?
Não arranjou nada melhor?
Придется вернуться и придумать что-нибудь новое.
Quer dizer que devemos voltar atrás e tentar outro caminho.
Ты должен придумать какой-нибудь план.
Devias estar a preparar um plano.
Так давай попробуем придумать что-нибудь еще, что приободрит твоего отца, а?
Vamos arranjar outra coisa para animar o teu pai.
Правда? Я хотел придумать что-нибудь оригинальное.
Ah, sim... tentei gravar uma mensagem um pouco original.
Тренеру Кляйну придётся придумать какoй-нибудь нoвый трюк.
Isso significa que o Treinador Klein vai ter... de encontrar outra maneira para enganar Red.
Я обещаю придумать что-нибудь.
Prometo que arranjaremos uma explicação.
Ну, мы должны придумать что-нибудь, или эта штука никогда не взлетит.
Bem, temos de começar com algo ou nunca iremos tirar esta coisa do chão.
Ты бы не мог придумать что-нибудь получше, чем подкрадываться ко мне?
Podias encontrar algo melhor para fazer do que assustar-me?
По-моему, разумное правительство должно придумать для народа второй праздник. Назначить какое-нибудь второе Рождество в конце мая, в начале июня,
Portanto um país inteligente devia criar um segundo período em que se desse prendas, aí um segundo natal em fins de Maio, princípios de Junho...
Я могла бы придумать что-нибудь новенькое.
Nem sabes do que sou capaz com um aviso antecipado.
- Надо придумать что-нибудь.
- Tenho de pensar em algo.
придумать 17
придумать что 20
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
придумать что 20
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285