Нифига себе tradutor Português
63 parallel translation
Нифига себе. У меня есть для тебя новость.
Tenho uma novidade para ti.
Нифига себе.
Radical.
Доброе утро и добро пожаловать в "Нифига себе, человеческие существа!"
Bom-dia e sejam bem vindos ao "Seres Humanos Uau"!
Нифига себе, разве это не больно?
Isso não dói quando fazem isso?
Нифига себе.
Bolas.
Ох нифига себе!
Oh, meu Deus!
Нифига себе.
Nem pensar.
Нифига себе... я стараюсь не убивать детишек.
Caramba! Matar crianças, normalmente, vai contra os meus princípios.
- Нифига себе!
- Não me digas.
Нифига себе.
Oh meu...
- Нифига себе.
- Mentira!
Нифига себе.
Não pode.
Нифига себе.
C'um caneco!
- Нифига себе! Вау!
Estás a gozar!
Нифига себе, ты угадала!
- Meu Deus, tens razão!
- нифига себе милые.
Agora é que me dizes.
Нифига себе места.
- Alguma vez arranjas lugares desses?
Нифига себе! Теперь, мы надеваем шапочки для размышления. И я хочу, чтобы каждый нарисовал, как вы представляете себе будущее.
Agora, coloquem os capacetes, porque cada um de vocês vai desenhar como imaginam que será o futuro.
Нифига себе.
Raios.
- Джейкоб! - Нифига себе!
- Que caralhos?
- 8 месяцев в госпитале провалялся. - Нифига себе.
- Passei oito meses no hospital.
Нифига себе, я - трепло! .
Tretas, eu sou uma responsabilidade.
- Нифига себе! - Господи!
Céus...
Нифига себе, вы раскачаны, сэр.
Muito bem! Está em grande forma, senhor.
Мы друзья. Ох нифига себе!
C'um raio.
Ох и нифига себе!
Santos docinhos.
Нифига себе, ты говоришь, как черный?
Ouve, Stewie, não me parece que isso... Brian, por favor.
Нифига себе. Не шутишь?
Verdade?
- Нифига себе, пpикoл.
- Estás a brincar comigo.
Нифига себе!
- Meu Deus!
- Нифига себе, грузовик!
Camião!
Нифига себе!
Merda!
Нифига себе.
- Espetaculo!
Нифига себе.
Sim, senhor. Muito bem.
Нифига себе. Вот круто.
Altamente!
Нифига себе.
Não acredito.
Нифига себе!
Meu Deus...
Нифига себе.
Não pode ser.
Нифига себе!
Oh caramba!
Нифига себе!
Não me digas!
- Нифига себе.
- Não acredito.
- Нифига себе.
- Merda.
Ну нифига себе!
lar. Caraças.
Нифига себе? После такого?
Não me sinto nada calma.
Нифига себе!
Raios!
Нифига себе.
- Meu.
Нифига себе!
Filho da mãe!
Нифига ж себе!
Deus!
- Нифига себе.
- Meu Deus.
Нифига себе!
Grande gaita!
Нифига себе.
Mas que caos.