English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Ничему

Ничему tradutor Português

640 parallel translation
Я вообще ничему не верю.
De fato, não creio em nada.
Я не позволю ничему случиться с Неистовым.
Não deixaria que lhe passasse nada a Fury.
Я не хочу заставлять вас ничему верить.
Eu não quero convence-lo de nada.
Неужели мы ничему не научились?
Será que não aprendemos nada?
Говорю вам, в наше время люди не верят ничему, чего они не видели по телефизору.
As pessoas já não acreditam em nada, a não ser o vejam na televisão.
Вы ничему меня не обучите.
Não me pode ensinar nada.
Похоже, все годы, что ты прожил в Англии, ничему тебя не научили.
Todos estes anos passados em Inglaterra parece que não o tornaram mais sábio.
Я ничему не позволю помешать этому.
Não permitirei interferências.
Этому учит Гаутама Будда, и ничему другому!
Isto é o que o Buda ensina. Nada mais.
- Ничему тебя свобода не научила.
A liberdade não fez muita coisa por você.
Ничему больше не буду учить я сегодня тебя.
Hoje nada mais te ensinarei.
Мы не противостоим ничему кроме идеи, что люди не могут жить вместе.
Só com a ideia, de pessoas não poderem viver juntas.
Мисс Николс, этот ребенок никогда ничему не научится, если вы будете- -
Miss Nichols, aquela criança não há-de aprender nada se a senhora...
Просто ты слишком наивная и ничему не учишься.
És demasiado ingénua e lá dentro não aprendes nada.
Я никого ничему не научу, но думаю, что могу научиться чему-нибудь у них!
Assim. Eu não tenho nada a ensinar a nenhum, mas creio que posso aprender alguma coisa, com aquela moreninha além!
А за четыре дня я ничему не научился, как ни старался изо всех сил. - Ты научился многому. - Я научился многому!
Matei-me a trabalhar durante quatro dias e não aprendi nada.
Я не научусь ничему полезному.
Não me vão ensinar nada de útil.
А он ничему не научится, если будет думать, что он босс.
E não conseguirá aprender, se pensar que é o maior...
Там ничему полезному не учили. Не было особого смысла. Там ничему полезному не учили.
Não estava a aprender nada.
Ты ведь так ничему и не научился, верно?
Já partiste. Não aprendeste nada, pois não?
- Разве я тебя ничему не учил?
- Não te ensinei nada? - Sim.
Ничему женщина не радуется так сильно, как победе над соперницей.
Nada dá maior prazer a uma mulher do que a vitória sobre outra mulher.
Я ничему не препятствовал.
Eu não impedi nada. Eu... eu...
Ничему не учусь.
Nunca aprendo.
Ничему! Надо было сразу подписать эту чёртову бумажку.
Devia ter assinado logo aquela porcaria.
Ты ничему на свете не радуешься.
Não tens energia, porque não comes.
- Ты влюбилась и целовалась с ним? - Неужели я тебя ничему не научила.
Não te ensinei nada?
Жизнь таких ничему не учит. Должно быть, тюремная еда кажется аппетитной?
Devem gostar muito de comida de prisão.
- Я вас ничему не научил!
- Parece que não lhe ensinei nada! - O que quer dizer com isso?
- Ничему ты не научишься.
- Bart, não vais aprender nada.
Он перешел от кивания к ничему.
Foi dos acenos ao nada...
Мама, что мы будем делать, если собака ничему не научится.
Mãe, o que é que vamos fazer se o "Pequeno Ajudante do Pai Natal" não aprender nada na escola de obediência?
Я ничему не верю, даже своему разуму...
Eu duvidei de tudo, até de mim.
Надеюсь, я ничему не мешаю.
Espero não estar a incomodar.
Нет, тебе просто лень, Норштадт. Я ничему тебя не научил.
Tu és preguiçoso, não te consegui ensinar nada!
Нельзя человека ничему научить, не доверяя ему.
Você não pode ensinar nada sem que haja confiança.
Это пока еще к ничему не привело.
Não aconteceu nada de errado.
Это ничему не поможет!
Isso não vai ajudar.
Однако Вы, мадемуазель Кардвелл, сказали мне, что ненавидите его и не позволите ничему встать между Вами и месье Хьюго Трентом.
Mas foi a Mademoiselle Cardwell que me disse que o detestava. Não ia deixar que nada se metesse entre si e o Monsieur Hugo Trent.
Я не научился абсолютно ничему.
Não aprendi absolutamente nada.
Я же ничему не училась!
Estou treinada para não fazer nada.
Вы, люди, ничему не учитесь.
Vocês, os humanos, nunca aprendem.
Ты еще ничему не научил Стэмпи Барт?
Ensinaste proezas ao Patudo?
Годы ничему меня не научили.
Nada me ensinaram os anos
"упица!" ы никогда ничему не научишьс €.
Parvo! Nunca mais aprendes.
Ну, я уже лет двести ничему так сильно не радовалась.
Há 200 anos que não me divertia tanto!
Что значит "сообщенные мною сведения почти ничему не соответствуют"?
Quer dizer que os dados que forneci pouco correspondem à realidade? Vi tudo com os meus próprios olhos.
Вы не верите ничему из того, что я сказал.
Não acredita em nada que lhe disse?
Вы так ничему и не научились, да?
Não aprenderam a vossa lição.
Ничему не ускользнуть от его взора.
Não há nada que Ele não possa ver.
Он ничему тебя не научил!
O teu karaté é uma merda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]