Нового tradutor Português
5,473 parallel translation
Это часть нового протокола.
Novo protocolo.
Никакого нового порядка, всему просто придёт конец.
Não existe nenhuma Nova Ordem, só o fim de tudo.
Вторая аутопсия не дала ничего нового. Даже предположений, что во время первой аутопсии криминалисты что-то недосмотрели.
A segunda autópsia não revelou novas informações nem sugere que a primeira autópsia tenha negligenciado algo.
Повторная аутопсия не дала ничего нового.
EM MEMÓRIA DE DANIEL LATIMER A 2ª autópsia não revelou nada de novo.
Там ничего нового.
Também nada de novo.
Тут ничего нового нет.
Nada disto é novo.
– Завёл нового друга? – Да.
Arranjaste um amigo?
А что насчёт нового паспорта?
E identificação?
Я пыталась уговорить Ноа выбрать нового партнёра для сценки.
Estava a tentar convencer o Noah a escolher outra parceira de cena.
И она нашла себе нового соратника.
E ela encontrou um novo amigo para a ajudar com isso.
Теперь, когда Молоха нет, они ищут нового хозяина, чтобы принести ему клятву верности.
Sem o Moloch, eles procuram outro mestre para servir.
И у нее в квартире ничего нового нет.
Ela não menciona nada. Não tem ficheiros novos em casa.
С рассветом нового дня человечество восстанет вновь благодаря тому, что мы делаем сегодня.
Por um novo dia que virá, e com ele ressurgirá a raça humana devido ao que estamos a fazer hoje.
У меня даже не было шанса чтобы продвинуть свою прогрессивную идею, как объединить фотографии звезд старого Голливуда и нового Голливуда, чтобы их линию косметики покупали от мала до велика.
Nem tive hipótese de falar sobre a minha incrível ideia de misturar a velha Hollywood e a jovem moda "pin-up", para vender a linha cosmética deles a ambas as gerações.
- Томми, найдем нового.
Encontramos outro fornecedor.
Генри, думаю, ты тут всех знаешь, кроме одного нашего нового друга, приехавшего из западной Индии.
Henry, acredito que conheças toda a gente, menos, o nosso novo amigo das Índia Ocidentais.
- Мы проверяем нового шеф-повара.
Estamos a experimentar um novo "chef".
Полагаю, я знаю, что стало источником твоего нового вдохновения.
Acho que agora eu sei qual sua nova fonte de inspiração.
Так когда он спросил о возвращении домой, это было кодом для нового срока в психушке?
Por isso, quando te pediu para regressares a casa... ele referia-se a outra clinica psiquiátrica, certo?
Для твоего нового детища, я полагаю.
Presumo que para o teu novo projectinho.
Если Дрилл ищет нового друга,
Bem, se o Drill anda à procura de amigos novos
И с ним мы поведём мир к прекрасному яркому свету... нового поколения.
E com ele, nós guiaremos o mundo até uma brilhante e bela luz... de uma nova era.
Лафламм нашел нам нового защитника.
Por falar nisso, Ron Laflamme arranjou-nos um novo litigante, e vamos reunir-nos daqui a uma hora.
Готово. Встречайте нового босса.
Conheçam a nova chefe.
— Что ты делаешь? — Встречайте нового босса.
- Conheçam a nova patroa.
ИГИЛ перегруппирируется в Ракке для нового наступления на сирийскую власть.
O ISIS está a reagrupar-se em Raqqah para uma nova ofensiva contra o regime sírio.
Позвольте мне представить вам нового мецената
Permita-me apresentar-lhe o novo mecenas da Cavalcade of Mysteries do Mackenzie.
У волонтерского отделения помощи Нового Южного Уэльса нет данных о Мэри Мэддисон, однако у них в розыске некая Велма Мэри Фергюсон, последние пару лет.
O Departamento de Voluntariado não tem registos da Mary Maddison, mas andam a tentar localizar uma Velma Mary Ferguson nos últimos anos.
Полиция Нового Южного Уэльса готовит вашу экстрадицию за убийство Артура Фергюсона.
A Polícia de New South Wales vai extraditá-la pelo assassinato de Arthur Ferguson.
"Похоже, черноволосая леди-детектив нашла нового подавальщика мячей в лице инспектора Джека Робинсона".
"Parece que a mulher-detetive de cabelo preto como um corvo encontrou o amor com o inspetor Jack Robinson."
Вчера вечером должен был сесть на поезд до Нового Южного Уэльса.
Ia apanhar um comboio para New South Wales ontem à noite.
Немного истории Нового Орлеана.
Uma visitinha à história de Nova Orleans.
Поэтому, после загадочного пожара в вашей мастерской, вы нашли нового партнёра
Depois que a sua oficina ilegal ardeu misteriosamente, Aceitou um novo parceiro...
И ничего нового о Шоу.
E nenhuma, nova pista da Shaw.
Когда я говорила, что я с нетерпением жду нового сеанса, Джон, я не думала, что ты заставишь меня столько ждать.
Quando eu disse que esperava ansiosa pela nossa próxima sessão, não esperava que fosse fazer-me esperar tanto.
Конечно нет, мы сейчас в надежных руках Дина Рестона, нашего нового генерального директора.
Não, estamos em boas mãos agora com o Dean Reston, o novo director.
Мы не можем впутывать в это кого-то нового, но мы и не можем справляться с этим в одиночку.
Não podemos trazer ninguém novo para isto, mas também não podemos fazer sozinhos.
- Ну, там нет ничего особо нового...
Não há nada além do que já sabíamos.
Это Крис Ласалль из Нового Орлеана.
É Chris Lasalle de Nova Orleans.
Пришло время нового поколения.
É tempo para a próxima geração.
Что у вас нового?
O que é que se passa aí?
Почему я последней узнаю, что я — жена нового министра энергетики?
Como é que sou a última a saber que sou a esposa do novo Ministro de Desenvolvimento Energético?
Придётся нам подыскать нового.
Parece que ambos queremos encontrar algo novo, no mercado.
Значит, для вас тут нового мало.
Então, muitas destas coisas não são novidade para si.
Поразительно, сколько хлама требуется для создания нового хлама.
É incrível quanta tralha é precisa para fazer mais tralha.
Извини, чувак, мы купили нашего две недели назад, совершенно нового.
Desculpa, mano, compramos a nossa há duas semanas, novinha em folha.
- Из Квантико прислали нового парня.
- O FBI enviou alguém novo?
Я вызову бывшую и её нового мужа.
Vou chamar a ex-mulher e o novo marido.
Что нового?
O que se passa, T?
Что в этом нового?
Qual é a novidade?
Что нового?
O que é que se passa?