Новое место tradutor Português
250 parallel translation
Нам надо найти новое место для тебя.
Agora, temos de arranjar outro lugar para ti.
- Я знаю новое место...
Há um restaurante novo...
Посмотри, какую мы с тобой глину отыскали, сколько трудов положили, новое место нашли, а ты...
Olha a argila que encontrámos! Deu-nos muito trabalho, mas encontrámos este lugar, e tu...
Что до меня, то я еду в новое место где, как я слышала, всё по-другому.
Quanto a mim, vou para um novo lugar... onde soube que as coisas são diferentes.
Узнайте в агентствах по найму слуг, не нашла ли Элиза Данн новое место.
Quero que telefone a todas as agências de domésticas e pergunte se Miss Eliza Dunn arranjou um novo trabalho.
Мёртах перевозит свидетеля на новое место.
O Murtaugh está de guarda à tal testemunha.
Я представляю зоологическое общество Новой Зеландии, а эта обезьянка перезжает на новое место жительства.
Sou um funcionário do zoo da Nova Zelândia e este macaco vai para a cidade.
Она нашла новое место, о нём никто не знает, Вы должны встретить её там.
Porquê? Encontrou um sítio novo óptimo. Ninguém o conhece.
Какое-то новое место!
É um lugar novo.
Они выбирают новое место каждый раз. Мы никогда не знаем где.
Eles escolhem sempre um lugar diferente.
Прекрасно. Всегда приятно переезжать на новое место.
É sempre bom mudar para um novo lugar.
Давай, пошли смотреть мое новое место.
Embora aí, vem ver a minha casa nova. São dois minutos.
Конечно, конечно, конечно. Мне надо переставить машину на новое место.
Tenho de ir pôr o carro no novo parque de estacionamento.
Новое место нового Росса.
Um apartamento novo, para um novo Ross.
Думаю, они ищут новое место для свалки токсичных отходов.
Eu acho que eles estão a procurar novos lugares para jogar o lixo tóxico deles.
Вот почему я ищу новое место.
Por isso ando à procura de uma nova casa.
Поедем, в какое нибудь новое место.
- Ir para um lugar diferente, talvez...
- Новая работа. Новое место.
- Novo emprego, nova casa.
предложение Леди в 2 400 000. 2 500 000. И новое место в 2 500 000.
Lanço da senhora em 2,4 milhões... 2,5 milhões e novo lanço de 2,5 milhões de libras.
Мы должны сесть в твою машину и уехать. Найти какое-то совершенно новое место... и начать новую жизнь.
Devíamos meter-nos no teu carro e irmos à procura dum sítio novo e começarmos uma vida nova.
Впрочем, граф успел добраться только до дверей. Он был арестован и препровожден на новое место, в Бастилию.
A partida às pressas do conde não foi além da porta de sua casa... onde ele foi imediatamente preso e levado para sua nova acomodação.
Каждое новое место было лучше предыдущего.
Mudávamos sempre para melhor.
Новое место назначения : офис.
Destino : escritório.
я выкидываю вас, парни если вы не найдёте новое место.
Vou expulsá-los a não ser que arranjem um outro lugar.
Ладно, мы получаем наводку на новое место их базы.
Então, descobrimos onde se vão instalar.
Да, переезжаю на новое место, далеко, далеко отсюда.
Sim, estou me mudando pra um novo lugar bem longe daqui.
Новое место назначения
Temos um novo destino.
- Это Вы? - Да. - Перевозим Вас в Ваше новое место через дорогу.
Vamos mudá-lo para o seu novo gabinete, do outro lado da rua.
Думаю, что твоё новое место проживания понравится тебе куда больше, чем тюремные камеры.
Acredito que acharás as tuas novas acomodações bem mais confortáveis do que a prisão.
Когда Стрингер окажется в наручниках, ищи себе новое место.
Assim que apanharmos o Stringer, tem de procurar outra casa.
Ищи другого оператора или новое место работы.
Arranje outro director de fotografia, ou arranje outro emprego.
Франсин, я должен пойти принять моё новое место работы.
- Vou apresentar-me na minha missão.
- Новое место уже как-то назвали, сладкая?
- O sítio já tem nome, querida?
Ребята, вы это видели? "Ищете новое место для знакомства с жеребцами?" Ирландский бар Падди открыл такую дыру.
Já viram isto? "Ir aos gajos sem esbarrar contra heterossexuais, no Paddy's é possível."
Если мы собираемся эвакуировать Атлантис, нам нужно новое место.
Se tivermos de evacuar, precisamos de outro local.
Я получил новое место в гостинице "Тихота".
Estava escondido no hotel Tichota.
Лиза, как немецкая военнослужащая, устроила меня на новое место, такое, какого я и ожидать не мог.
Como membro do exercito Alemão, Lise arranjou-me emprego num sitio inesperado :
А по дороге - твое новое место работы.
Mas ele queria passar, para te ver no emprego novo.
Вы знаете, парни, я так хорошо себя не чувствовал с тех пор как я нашёл новое место, чтобы прятать мою порнуху.
Rapaz, deixem que vos diga, não me sentia assim tão bem... desde que descobri aquele novo sitio para esconder a pornografia.
Найду себе новое место.
E vou procurar um lugar para mim.
Давайте назначим новое место и время и просмотрим документы.
Marquemos nova hora e local para nos encontrarmos. Analisaremos o ficheiro.
- Это временно, я найду новое место.
- É temporário até arranjar casa nova.
Но мне трудно представить, что именно я хочу делать со своей жизнью, то есть, я знаю, я хочу поехать в новое место, и, знаешь, попробовать новые вещи, но просто трудно представить свое место, где ты должен быть.
É difícil perceber ao certo o que quero fazer da minha vida. Quer dizer, sei que quero ir para um sítio novo, tentar novas coisas... Mas é difícil perceber... sabes, o nosso lugar, onde devíamos estar.
Я думал, ты на этой неделе переезжаешь на новое место.
Pensei que fosses para a casa nova esta semana.
Мы могли бы продать это место и открыть.. .. новое в нашем родном районе.
Não podemos vender e abrir outro no nosso bairro?
По окончанию контракта мы сделаем вам легенду... предоставим новое имя и место жительства вдали и безопасности от "ДиджиКорпа".
Quando o teu trabalho para nós estiver terminado, nós vamos dar-te uma identidade nova. E uma casa nova. Algures bem longe da DigiCorp.
Новое животное осмотрелось вокруг и немедленно заняло место возле самого ленивого, самого прожорливого животного в стойле.
O novo animal olhou à volta e acabou por escolher um lugar junto à besta mais preguiçosa e ambiciosa do estábulo.
Африка большая, найдем новое место.
A África encontrará um lugar para nós.
Это мое новое специальное место для одной меня.
É o meu espaço especial, só para mim.
Может, примечу новое рыбное место.
Ver se encontro uma nova zona de pesca.
Говорят, что это место, куда люди приезжают, чтобы открыть что-то новое в своей жизни.
Costumam ainda dizer que é a cidade, onde as pessoas procuram descobrir algo de novo acerca das suas vidas.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
новое 99
новое начало 81
новое поколение 19
новое платье 21
новое имя 39
новое задание 19
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49
новое 99
новое начало 81
новое поколение 19
новое платье 21
новое имя 39
новое задание 19
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49