Новости tradutor Português
10,631 parallel translation
Это хорошие новости.
Isso são boas notícias.
Хорошие новости - теперь я знаю, - откуда они приходят.
A boa notícia é que agora sei de onde vêm.
Хорошие новости - теперь я знаю, откуда они приходят.
A boa notícia é que agora sei de onde vêm.
Хорошие новости, народ.
Boas notícias.
У меня плохие новости.
Tenho uma má notícia.
ДжУдит, есть ли новости от твоего мужа и Альфреда?
Judith, tendes notícias do vosso marido ou de Alfred?
Послушай, есть не только плохие новости.
Não são, apenas, más notícias.
- У меня плохие новости.
- Tenho uma má notícia.
Что до нас с Конни, то мы были в полной жопе, а я даже не слышал новости.
Quanto a mim e à Connie, estávamos metidos na merda e eu nem tinha percebido.
Чего? Еще плохие новости из "машины плохих новостей"?
Mais más notícias na máquina das más notícias?
Только что получил новости из Лондона.
Acabei de receber notícias de Londres.
- Это хорошие новости.
- Isso são boas notícias.
Спасибо за новости.
Obrigado por me ter avisado.
Это последние новости из кордона.
Estas são as últimas novidades do interior do cordão sanitário.
Так, мы все видели новости.
Muito bem, ouçam, todos vimos as notícias.
Доктор Каннертс, какие новости?
Doutor Cannerts, tem alguma actualização?
Люди узнают новости из СМИ.
As pessoas serão informadas pela imprensa.
СМИ узнают новости от нас.
E a imprensa será informada por nós.
Включи новости.
Vê as notícias.
Благодарю за новости.
Agradeço a informação.
Новости.
As notícias.
Ты видел новости?
Tens visto as notícias?
Плохие новости.
Más notícias.
Никогда не догадаешься, какие новости есть из больницы.
Não vais imaginar as notícias que trago do hospital.
Мои родители... думаешь они видели новости?
Os meus pais... Acha que eles viram as notícias?
Кажется, ты новости не слышал.
Acho que não ouviste as notícias.
- Есть новости из Англии?
- Tens notícias da Inglaterra?
Новости?
Novidades?
У меня плохие новости.
Trago más noticias.
Это превосходные новости.
Isso são excelentes notícias.
Нам всем нужны хорошие новости.
Todos nós precisamos de boas notícias.
Извините, но у меня замечательные новости, и мне надо с кем-то поделиться.
Desculpe, mas tenho ótimas notícias. Tinha que as contar a alguém.
Хорошие новости?
Boas notícias?
Есть новости от Элисон?
- A Allison disse alguma coisa?
Есть новости от Элисон?
A Allison deu notícias?
У меня хорошие новости.
Tenho boas notícias.
Кровавые новости - самые интересные.
- Se sangra, dá audiência.
Да, мы видели новости.
- Vimos no noticiário.
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ : ЗУМ ЗАХВАТЫВАЕТ ПОЛИЦИЮ
ZOOM INVADE ESQUADRA DE POLÍCIA
Экстренные новости с кофейни Джиттерс.
Notícias do Café Jitters.
Это хорошие новости.
Isso é boa notícia.
Боюсь, у меня плохие новости.
Receio ter más notícias.
Сегодня в 10 : 45 из Сандрингема поступили новости...
Sandringham anunciou às 10h45 de hoje...
Завтра смотрите новости.
Veja as notícias amanhã.
Все новости будут о нас.
As notícias serão todas nossas.
Нечасто ежемесячники получают такие свежие новости.
Nem sempre uma revista mensal recebe material deste tipo.
- Есть новости от Фета?
Há notícias do Fet?
Хорошие новости - сейчас день.
O bom é ser de dia.
Есть новости?
Alguma novidade?
У него новости с фронта.
- O quê, agora?
Позвоню, как только будут новости.
Ligo assim que souber algo. - O Sammy?