English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Носила

Носила tradutor Português

622 parallel translation
Никогда не носила лифчика, и они подпрыгивали при ходьбе.
Nunca usava sutiã. Sempre a saltitar.
Девочка, которая носила эту форму раньше, была влюблена во фройляйн фон Бернбург
A menina que usou isto antes deve ter sido apaixonada pela Fräulein von Bernburg.
Ему не нравилась нижняя юбка, которую носила жена соседа.
Fez um comentário à combinação que a esposa do vizinho vestia.
Но и среди них были задиры и разбойники. Самый худший из всех, зверь по имени тираннозавр, считался самым злобным убийцей, которого только носила земля.
Ainda assim, havia bulhas e gangsters entre eles o pior de todos chamava-se Tyrannosaurus Rex... que foi provavelmente o mais temivel assassino da terra
Она их много лет носила.
Já os tinha há anos.
Нет, ее опознают по кольцам и браслету, которые она все время носила.
Não, vão reconhecê-la. Os anéis, as pulseiras que usava sempre.
- Эти перчатки она носила... в "Ромео и Джульетте" на представлении в Ковент-Гарден.
- Usou isto em "Romeu e Julieta"... numa performance no Covent Garden.
Я недостаточно носила тебя на руках сегодня?
Não te carreguei já bastante hoje?
Я помню, они тебе шли, когда ты их носила.
Lembro que usava e ficava muito atraente.
- Дорогой, ты ведь не хотел бы, чтоб я носила такие вещи, как эта.
- Querido não vais querer que eu use uma coisa destas.
А то льняное кимоно, что она носила летом?
E o quimono de linho que ela usava no Verão?
Мне они кажутся старомодными, но она носила их с тех пор, как была в твоём возрасте.
É velho, mas ela usava-o, desde que tinha a tua idade.
Я уверен, она была бы счастлива, если бы ты их носила.
Tenho a certeza de que ela gostaria que tu o usasses.
От очков, так? Она не носила их вне дома, чтобы казаться красоткой.
Ela não os quis usar fora de casa para as pessoas a acharem bonita.
Это вещи носила бабушка Крэтчер.
Essas coisas foram da Avó Cratcher
Последнее девочка, которая его носила Была без ума он фройляйн фон Бернбург
A última que usou esse uniforme estava... louca pela Srta. von Bernburg.
Она никогда их не носила, они слишком старомодные.
Nunca as usou, eram antiquadas.
Не носила до сих пор.
Até agora.
Ты ищешь такой костюм, как носила она.
Está à procura do fato que ela usava.
Она тоже носила очки.
Também usava óculos.
Она носила его высоко у шеи.
Ela usava-o ao pescoço, quase como uma coleira.
Я носила их целый день. Пусть он уйдёт.
- Usaste-as durante todo o dia.
Я бы надела то самое платье, что носила, когда вы были моим любимым кавалером.
Eu poria o mesmo vestido de quando você era o meu admirador preferido.
Это правда, что мама всегда носила этот крест?
É verdade que a minha mãe andava sempre com esta cruz? Claro.
Я помню, лейтенант Илия однажды упомянула, что носила это.
Lembro-me de a Tenente Ilia referir que usou isso, uma vez.
Конечно, не было бы почтовых марок с изображением Колумба, а республика Колумбия носила бы другое название.
Evidentemente não haveria hoje selos mostrando Colombo, e a República de Colômbia teria um outro nome.
Я его никогда не носила!
- Eu nunca usei um.
Теперь он был уверен, что она его любит, потому что она носила под сердцем его ребёнка, и тогда он полностью посвятил себя обустройству домашнего очага.
Convenceu-se que ela o amava, por estar grávida dele. Decidiu empenhar-se, construir um lar para ela.
Я же видел как ты носила взятые у Шайни?
Eu vi-te usar os da Shayne, lembras-te?
Она всегда носила голубые вещи.
Andava sempre de azul.
Это ведь я носила его и терпела всю боль.
Eu é que passei pelo trabalho de parto e pelas dores.
Она носила косички, когда ей было восемь.
Tinha cabelo dourado e um rabo-de-cavalo.
У неё всегда была ленточка в косичках и она носила только белые платья.
Portanto utilizava um laço e vestia sempre vestidos brancos.
Эта небольшая бутылка кислорода, что она носила с собой- -
A pequena garrafa de oxigénio que carregava...
Она всё ещё носила юбку-брюки, как у наездниц,.. ... что в её новой профессии было скорее помехой.
Ela continuava a usar uma saia de amazona, que devia ser muito desconfortável na sua profissão actual.
Какую одежду она носила в бункере?
Que vestiriam no bunker?
Так я вела двойную игру. Одновременно носила две шляпы.
Tenho duas caras...
Она носила светлую одежду. И мебель в её квартире была светлая.
Vestia roupa clara.
Когда мою мать похитили коммунисты она носила ребенка.
Quando a minha mãe foi levada pela polícia, - estava grávida. - Caramba.
Спустя неделю после ее смерти мне доставили амулет, который при жизни она носила на шее.
Uma semana depois, um amuleto que usava em redor do pescoço foi-me entregue por um mensageiro.
Твоя мать носила мне пудинги.
A tua mãe de carne e osso costumava trazer-me pudim.
– Я купила его, чтобы ты носила.
- Comprei-a para que a usasse.
Моя мать носила то же имя, что и ваша Дева Мария на нашем языке это произносится... Мириам
A minha mãe tinha o mesmo nome que a vossa Senhora Mariat embora na nossa língua se diga "Miriam".
Когда я носила дочь, я то и дело падала в обморок.
Com a Fiona caía de 5 em 5 minutos.
Я всегда его ношу. И всегда носила.
Uso-o e sempre o usei.
Ты такое носила, когда тебе было 12.
Parece o que usavas quando tinhas 12 anos.
Я носила её в консерваторию, чтобы показать девушкам из нашей группы.
Queriamostrá-Io pras garotas do conservatório.
Зачем она носила ее с собой?
Como pôde conservá-la?
- И все-таки носила?
- Andavas de lingerie?
Меня не было там, когда они были украдены, а только тогда, когда обнаружили что старая кошёлка носила на своей жирной шее фальшивые драгоценности.
Escutar conversas é má educação. - Porque disse ela? - Era uma piada.
Я носила это фото к двум экспертам.
Levei-a a dois especialistas ;

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]