Нравиться tradutor Português
1,505 parallel translation
Он не будет тебе нравиться, но ты будешь его уважать.
Não vais gostar dele, mas vais respeitá-lo.
Мне здесь нравиться.
Adoro isto aqui.
А мне всегда кто-нибудь нравиться
Eu gosto de alguém
Вам нравиться Family Guy?
Gostou de Family Guy?
"Общество, ты уродливое и нам не нравиться что ты делаешь."
"Sociedade, és feia e nós não gostamos nada do que andas a fazer".
Как тебе это нравиться?
Achas que é verdadeiro?
Мне не нравиться, что чемпион живёт на улице.
Apenas não gosto que o campeão viva na rua.
Да, дружище, мне тоже это не нравиться.
Sim, amigo, eu também não gosto disso.
А мне только начало нравиться.
Logo agora que estava a apanhar o jeito.
Нравиться грубо играть, а?
Gostas de te armar em forte, não é?
По крайней мере, мне хотелось бы нравиться тебе, потому что...
Pelo menos, quero que gostes de mim, porque...
Мне ещё что-то поменять, чтобы вам нравиться?
Posso mudar mais alguma coisa para te agradar?
- Да, она мне действительно нравиться.
- Sim, gosto mesmo dela.
Мне это не нравиться.
Não gosto.
Ну, и что? Как тебе это нравиться?
Isso parece-te bem?
Она не идиотка. Она тебе не нравиться.
Ela não é imbecil.
Она мне даже не нравиться.
Nem gosto dela.
Мне нравиться ваше свадебное платье.
Adoro o teu vestido de noiva.
Тебе не нравиться Малкольм, потому что тебя к нему не тянет.
Não gostas do Malcolm porque não te sentes atraída por ele.
Сюда приезжает много туристов и они смотрят на эту автомобильную дверь. Им это действительно нравиться.
Muitos turistas vêm cá e olham para aquela porta de carro ali em cima.
Нет, я хочу, чтобы ты признала - надо делать в жизни то, что тебе больше нравиться.
Fim da história. A menos que tenhas uma sugestão melhor.
И, Питер, что тебе нравиться?
E Peter, o que te tenta?
Тебе нравиться? Не нравиться?
Gostas?
- Тебе не нравиться?
- Gostas?
- Нет! - И тебе это не нравиться?
Não... e tu não gostas disso.
Aaх! - OK, мне нравиться этот спор. Можем мы продолжить, потому что я правда наслаждаюсь этим?
Vamos acabar com estes argumentos, podemos continuar por mais um pouco... porque eu estou a gostar disto, a sério é amoroso.
- Нет, это голова. Ему нравиться голова.
Não aquilo é a cabeça, ele gosta da cabeça.
Да, я взял камеру для работы, но мне нравиться снимать так-что...
Acabei de comprar a máquina para o trabalho, mas eu gosto de o fazer.
Мне нравиться даунтаун, Сохо...
Eu gostei muito do Centro da cidade, Soho...
- Правда, тебе нравиться?
- Gostaste? - Muito.
Весь в наколках, но полагаю тебе это должно нравиться.
Tem tatuagens por todo o lado, mas penso que deves gostar disso.
- "Неженка". - Ему нравиться в Париже?
Ele está a gostar de Paris?
- Тебе нравиться в Париже? - О. Да.
- Estás a gostar da tua visita a Paris?
Ему это не нравиться.
- Ele não gosta.
- Мне нравиться быть независимым.
- Fico bem sozinho.
Оо, это бар который мне так нравиться!
É aquele bar que eu gosto!
Мне не очень нравиться эта идея, Денни.
Não acho boa ideia, Danny.
Мне не нравиться, что ты, во время праздников сидишь в одиночестве на работе.
Não gosto que estejas sozinho no estúdio durante as férias.
И я не создаю атмосферу непредсказуемости, но мне нравиться, как это звучит.
Também não cultivo um ar de imprevisibilidade, mas gosto como soa.
Тебе это нравиться, не так ли?
É do espectáculo que tu gostas, não é?
Ты высокомерная сволочь, которая делает так, чтобы никому не нравиться, наказывая людей, которые не заслуживают- -
Você é um arrogante que torna impossível para qualquer um gostar, castigando pessoas que não merecem...
Прямо мурашки по коже. Вам не нравиться.
Dá-me arrepios.
- Тебе не нравиться? Нет.
A Lysistrata.
Потому что мы просто не можем представить себе кого-то, кому он может не нравиться. Мишель, прихватишь их ключи?
Porque nós, não conseguimos imaginar alguém que não goste.
Вы можете конкретно сказать, что вам не нравиться...
Podes dizer-nos exactamente o que não...
- Мне нравиться быть с тобой.
Eu gosto de estar aqui contigo.
Нам нравиться в этом баре.
Adoramos este bar.
И вы будете нравиться дамам
As moscas também!
Тебе нравиться?
A mãe vai ficar furiosa.
Мне она тоже больше всего нравиться.
Sim. - É essa que eu também teria usado. - Ótimo.
В двухчасовых программах хорошо продается рекламное время, мы разговаривали с рекламодателями - им очень нравиться.
Os afiliados viram e gostaram.