English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Обман

Обман tradutor Português

850 parallel translation
Мы можем назвать выступление "Большой обман".
Chamamos a esta "A Grande Decepção".
Где есть магия, обман и зрители, там и театр.
Onde houver magia e imaginação e um público, há teatro.
Это обман, журнализм ниже пояса.
Sensacionalismo, jornalismo de baixo nível.
- Ты слышал, что я сказал. Обман.
- Ouviste-me, sensacionalismo.
В конце концов, само очарование женщины - наполовину обман, иллюзия.
Mas 50 % do charme de uma mulher é ilusão.
Это не уловка, не обман?
"Ele não esqueceu de nada, verdade?"
Но было доказано, что ее брак с Леонардом Воулом - обман и двоемужество.
Portanto, o seu depoimento deve ser aceite e devem levá-lo em consideração.
Обман хочут сделать
Querem enganar-nos!
Обман зрения.
Ilusão óptica.
Это будет обман.
Seria falso.
Обман.
Fizeste um péssimo negócio.
- Так вот. "Это наглый обман".
" Impostos, dívidas :
Ты опубликуешь новый репортаж на первой полосе своей газеты и раскроешь свой обман.
Por isso vais publicar outro artigo sobre mim na primeira página. Vais admitir que foi tudo uma fraude.
Да, все пустое, все обман, кроме зтого бесконечного неба!
Sim, tudo é vaidade, tudo é mentira, além do céu infinito!
И как не надоест вам один и тот же глупый, бессмысленный обман.
Ainda näo estais fartos deste engano estúpido, absurdo, permanente?
Все одно и то же, и все обман.
É sempre a mesma coisa, o mesmo engano.
Пускай другие, молодые, вновь поддаются на зтот обман, а мы знаем жизнь наша жизнь кончена.
Que os outros, os jovens, se deixem enganar. Nós conhecemos a vida, a nossa vida terminou.
А фарисеи на обман мастера, грамотные, хитроумные.
Mas os fariseus são mestres no engano, engenhosos.
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса.
Cada tom de voz uma mentira, cada gesto uma falsidade, cada sorriso uma tristeza.
Не судно, обман.
- Não é uma nave. É um estratagema.
Это не обман.
Não é uma fraude.
Это был обман.
- Foi uma fraude.
Неправильно создавать целую расу людей, чтобы они были рабами. Это обман?
É errado criar-se uma raça de humanos para que vivam como escravos.
Все обман, все... зло...
Tudo é falso, é tudo mentira...
Все притворство, пустое обольщенье и обман.
Não há fé, nem confiança, nem honestidade nos homens.
Это был обман, да? Между нами все обман, Джулиан.
- Tudo entre nós é uma farsa.
Я не винил его. Обман был его жизнью, даже если из-за этого ему пришлось бы потерять все конечности.
Não o demoveu, no entanto, A burla estava-lhe na massa do sangue, mesmo que isso fizesse com que se despedaçasse aos poucos,
Сей неверный тан Наказан будет смертью за обман.
Grande felicidade! Aquele cavaleiro não mais trairá nosso interesse.
Вкрови, которой не было пред тем. Обман, которого не существует.
E, sobre vossa lâmina e cabo, vejo gotas de sangue que não estavam aí antes!
Если это обман, повешу тут же на суку, чтобыживьемот голода ты высох.
Se me mentis, na árvore mais próxima vos pendurarei vivo até que a fome vos mate!
Мне кажется, что мы кем-то обмануты, и чем больше будет длиться этот обман, тем ужаснее все кончится для тебя, Крис.
Tenho a impressão de que alguém nos enganou. Quanto mais tempo persistir esta mentira, pior será o desenlace para ti.
Сплошной обман.
Amanhã tudo será diferente. Tudo.
Отомстят, узнав обман такой!
Magoar-te-ão Ao verem que se enganaram
Нет нужды поддерживать этот обман.
Não há necessidade de manter este fingimento.
Но это неправильно! Это своего рода обман. Существует нечто особенное в каждом человеке.
De certa forma, isso é estar a enganar porque dentro de cada um de nós há uma coisa que nos identifica.
Это обман!
Vocês fizeram batota!
Фрэнки, они почувствуют обман.
Frankie, eles sentem-se enganados.
Это обман.
É uma armadilha.
( Все его слова и дела - сплошной обман! )
Tudo o que ele diz ou faz é falso!
Некоторые из них - плод галлюцинаций. Некоторые - заведомый обман.
Algumas são aberrações psicológicas, outras são enganos.
Это не какой-то обман зрения.
Isto não se trata apenas de algumas ilusões de óptica.
Все это очевидный обман. - Да.
- Vê-se logo que são falsas!
* И этот величайший обман Я лучше подумаю о чём-то лёгком *
E é uma monumental ardil... é melhor que pense em algo rápido...
И правда, ласковые слова часто — обман. Но посмотрите на него, господин!
É verdade que as palavras doces por vezes nos enganam, mais olhai bem para ele.
Это обман?
Isto é um engano?
- Это обман.
- Foi uma farsa.
Обман.
Uma fraude.
А если у тебя в уме обман, Тогда...
- Vou já.
Многие бы клюнули на этот обман.
Muitas gostariam de ser assim enganadas.
акой обман! " ачем всЄ это?
É tudo uma grande farsa.
Это обман.
Precisamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]