English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Образование

Образование tradutor Português

1,016 parallel translation
Мой мальчик, вернее, мой парень, будет продолжать образование, ведь он - обладатель премии Хелпингема.
- Este rapaz, perdão, este jovem premiado com o prémio Frank Helpingham vai continuar a estudar.
Наш курс лежит через Мурасаки-312 - похожее на квазар-образование.
Passaremos por Murasaki 3 12, uma formação semelhante à de um quasar.
Мы приняли их в наши дома, в наши сердца. Мы дали им образование.
Recebemo-los em nossas casas, educámo-los.
Да, образование как раз для того, чтобы служить расе господ.
Sim, só o suficiente para servir a raça dominante.
Ее родители погибли в аварии, когда работали на меня. Перед смертью они отдали ребенка, Рэйну Капек, под мою опеку. - Я вырастил ее, дал образование.
Se a bela Droxine soubesse da infelicidade dos mineiros, como é que esse conhecimento a afectaria?
И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
Mais um motivo para receberes educação religiosa.
Ты выбрасываешь на помойку... свое образование.
A questão é... estás a deitar fora toda a tua educação.
"Должно ли сексуальное образование проходить вне дома?"
"A educação sexual deve ser ministrada fora do lar?"
Лу Газмэн, бывший вымогатель, образование 1 класс.
Lou Guzman, ex-motorista, com alguma instrução.
У нее высшее образование, а сейчас ей нужно в туалет.
ela tem o curso dos liceus! E tem que ir à casa de banho. Vai para o carro!
Я вырос в Америке, но образование получил в Оксфорде.
Fui criado na América, mas educado em Oxford.
Мистер Гэтсби, как я понимаю, вы получили образование в Оксфорде.
Sr. Gatsby, sei que se formou em Oxford.
Образование?
Habilitações literárias?
Потому что взрослое образование - замечательная вешь.
Os cursos para adultos são fantásticos.
Высшее образование - барахло.
Cursos para adultos é tudo treta.
Гомер, ты получил образование в армейском лагере но знаешь достаточно, чтобы быть свинопасом.
Não deves conhecer isso. Foste educado em... acampamentos do exército, mas aprenderás a ser porqueiro.
Все, кто умел читать, могли получить образование.
A cultura ficara ao dispor de quem soubesse ler.
Наука и образование в целом оставались уделом привелегированного меньшинства.
A Ciência e a sabedoria em geral, eram domínio de alguns privilegiados.
Ну, не то чтобы я не ценил, то, что флот сделал для меня- - образование в колледже, загранпоездки, красивая униформа.
Bem, não que não seja grato ao que a Marinha fez por mim. Formação universitária, viagem ao exterior, uma bela farda.
Нам нужно образование.
Só aceitamos gente formada.
Я зарабатываю достаточно, чтобы получать высшее образование.
Eu faço o suficiente para ir para escola e aprender para tirar o meu diploma. Bom para você.
Наша академия дает всестороннее образование и развитие.
Não há Academia mais compreensiva neste país.
Прогрессивная платформа мэра Реда Томаса... это новые рабочие места, качественное образование... реформа городского хозяйства, низкие налоги.
A plataforma de progresso do presidente Red Thomas... significa mais empregos, melhor educação, maiores progressos cívicos e impostos mais baixos.
- Эти деньги на образование в колледже.
Está tudo tratado. Esse dinheiro era para a universidade.
Он бросил Гарвард, чтобы "получить образование", так он говорил.
Ele desistiu de Harvard "para ter educação", dizia ele.
Именно такое образование им и нужно.
Esta é toda a educação que eles precisam.
Такое образование должен получить каждый американец.
Este é o tipo de educação que todo o americano devia ter tido.
... Которые подрывают свое здоровье, пытаясь дать вам образование.
Deveriam ficar muito gratos a estes monges que não medem esforços para nos dar uma educação.
В моем понятии образование — это научить вас делиться добровольно...
Para mim, a verdadeira educação... é ensinar a fazer bom uso da tua liberdade.
Максимум 2 часа в день, образование или футбол, чтобы ты научился ценить вещи получше.
Ali, a televisão. Só 2 horas por dia, programas educativos ou râguebi, para aprenderes a apreciar o mais nobre da vida.
Я ищу хорошее бизнес образование. У него голова варит в этом направлении.
Estou à procura na área de administração, penso que ele tenha talento para isso.
Кроме этого, у меня кредиты за образование, машину, мне нужно есть - каждый месяц приходят 3 счёта.
Empréstimos escolares, do carro, a comida - são três contas ao mês.
Если тьi это понял - образование закончено.
Parece que estás pronto para acabar o curso.
Образование помогает.
A educação nunca é de desprezar.
Какое у тебя образование?
Que tipo de educação você recebeu?
Я тебе дам лучшее образование!
Dou-te a melhor educação.
Я обещал твоему отцу на смертном ложе что дам тебе всестороннее образование.
Prometi ao teu pai, no seu leito de morte... que te daria uma educação completa.
Хорошо, я должен их конфисковать, и если они достанутся вам,.. ... вы должны потратить их на образование. Таков закон.
Se ficares com ele, a lei diz que tens de utilizá-lo na escola.
У меня есть строительное образование, но пока что я не нашёл работы в своей области.
Tenho o curso de engenharia civil, mas ainda não encontrei emprego na minha área.
Да какое, к чёрту, образование, когда я школу еле-еле закончила.
A minha educação? Isso não pode ser, pois mal terminei a escola.
Там не понадобится университетское образование.
É uma das poucas saídas que não requer estudos universitários.
Вы получили хорошее образование.
Realmente tem muitos estudos, Sr. Hutz.
Я уже сделал первый вклад на твое образование в Фонде Линкольна.
Já te abri uma bolsa de estudos... no "Lincoln, Guardamos e Emprestamos".
Говорят, образование полезно.
Dizem que a educação é boa.
Твой малыш получит свободу и образование.
O teu filho terá a sua liberdade e estudará.
Когда мы убеждаемся в реинкарнации, ребенок получает специальное образование.
Quando tivermos a certeza sobre a reencarnação... o menino receberá educação especial.
Моя Испания - королевский дворец : наука и образование.
A minha Espanha, é uma corte, ciência e escolaridade.
Но Людвиг, у меня академическое образование.
Mas, Ludwig... Minha formação é acadêmica.
Я думаю, я смогу убедить его закончить образование.
Acho que consigo convencê-lo a acabar o curso.
ѕотому что дополнительное образование - это прекрасно.
Bom... sim...
Оно активирует сетевидное образование.
Está ativando a formação reticular.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]