Объем tradutor Português
285 parallel translation
Подумайте, какой это удивительный объем.
Pensem no esforço envolvido neste prodigioso passo!
Ну, для начала, мой дорогой шериф, я бы хотел посмотреть на объем работы.
Primeiro, gostava de ver os sujeitos, se não se importa. - Os quê?
Объем работы.
Os sujeitos.
Объем перевозок марихуаны из Мексики в США достиг опасных показателей.
O contrabando de marijuana do México para os Estados Unidos implica um grande perigo.
В отличие от замкнутых, например, сферических, открытые вселенные имеют бесконечный объем пространства.
Diferentes de tais universos fechados, como a esfera, os universos abertos têm neles uma quantidade infinita de espaço.
Воздух проходит, но у мальчика сокращенный объем дыхания.
Boa entrada de ar, mas menor volume de ar no rapaz.
В течение этого времени... общий объем британской помощи для колонии составил ноль фунтов.
Tudo o que eu lhes enviei foi arquivado com o rótulo'Esqueçam isso'. É hora de lhes enfiar um foguete pelo cú acima. Desculpa, Lucille.
Тот же объем импортной минеральной воды продается вдвое дороже.
Porque colocaram eles arame-farpado à volta do complexo, - e guardas com bastões de baseboll? - Quê?
Объем заявки - не более одной страницы ". Сайгон. 1965.
O cartão não deve ter mais de 10 x 12 cm... e deve descrever o conteúdo de seu embornal.
Но мы сделали для него хорошую историю, эмоции, глубину, объем.
Mas compensamos com uma boa história, emoção, profundidade, dimensões.
Если предположить, что он добросовестно вырыл куб, каким будет объем, если он заполнит его наполовину?
Se levarmos em conta que ele cavou como deve ser... qual seria o volume se ele preenchesse só metade?
Я надеюсь увеличить его объем, когда закончу учебу.
Espero expandi-la, assim que acabe o curso.
За последние 6 месяцев возрос объем поставок за рубеж. А наш отдел разработок подготовил немало новинок.
A nossa divisão internacional mostra sinais vigorosos de ascendência, e nós estamos a contemplar coisas excitantes na PD.
У старшего врача Хельмера сейчас очень большой объем работы.
Com tanto que tem para fazer, não podemos esperar pontualidade.
Ты не выдержишь объем работы или дисциплину.
Não aguentaria a carga de trabalho nem a disciplina.
Объем... страниц восемь. Или десять.
Podíamos fazer oito a dez páginas por boletim.
Кто познакомил тебя с Wonderbra? ( бюстгальтер-визуально увеличивающий объем груди )
Quem te apresentou o Wonderbra?
Вытеснение - с его помощью можно измерить объем, и, таким образом, определить плотность.
O deslocamento - Uma maneira de determinar o volume, e assim uma maneira de determinar a densidade.
Оказывается, объем розничной торговли возрастает на 50 процентов в декабре. С первого по двадцать пятое число.
Diz aqui que o comércio faz cinquenta por cento das vendas entre dias 1 e 25 de Dezembro.
Да, это путает, а я придаю волосам объем...
E armo o cabelo nesta confusão
Эмилия, покружись медленно. Я оценю объем работы.
Amelia, dá uma volta devagar... para eu poder avaliar o trabalho que tem de ser feito.
Я помогу вам увеличить длину, объем и крепость естественным путем.
Posso ajudar a aumentar o tamanho e a vitalidade de algo que ocorre naturalmente.
Просто взгляни на весь этот объем.
Olha só para este corpo
Видишь, вырез лодочкой добавляет объем твоим рукавам.
Vês, o teu decote acrescenta dimensão aos teus ombros.
Если компании выбросят меньше своего ограничения то они смогут продать свой невыбранный объем другим.
Se a companhia ficar abaixo desse limite máximo pode vender a diferença.
Поставьте капельницу на 60 капель в минуту, а объем рассчитаем потом.
Regule o soro para 60 gotas por minuto até calcularmos os requisitos de fluido.
Не ими конкретно. - Музыка у них отвратительная. Но вот объем продаж впечатляет.
Não estamos nada interessados na música deles, que é aterradora, mas o cadastro é fantástico.
Конечно, мы здесь можем обеспечить любой объем
River, querida. Pousa isso. - Onde é que arranjaste isso?
Мне нужно проверить объем ваших легких!
Vou precisar de verificar a vossa capacidade pulmonar.
На самом деле, в объём Юпитера поместится около 1000 планет размером с Землю.
De facto, cabiam 1000 Terras, dentro do volume que tem Júpiter.
Когда готова заливка, можно приступать к аутлайну, а затем сделать объём.
Do preenchimento, pões as tuas cores e o teu 3D.
Желтый, оранжевый и немного красного : желтый и оранжевый будут как фон, а коричневый и бежевый пустим на объём.
Amarelo, laranja e um pouco de vermelho... amarelo e laranja à volta da cena toda e depois, pomos castanhos e beiges no 3D.
и мы сделали облака вокруг тэгов и объём
e estávamos a fazer nuvens à volta das "tags"
Хорошая история года. Это не наша вина, что у нашего поколения короткий объем внимания.
Não é culpa nossa que a nossa geração receba pouca atenção.
Сержант Тетли. Сержант Тетли, за 5 минут объём звонков утроился.
Sargento Turley.
Ваш нынешний объём :
Capacidade actual :
Теперь ваш объём памяти : 160 Гигабайт.
A sua capacidade actual de armazenamento é de 160 gigabytes.
Внимание : Не превышайте ваш объём.
Aviso : não ultrapassar a capacidade.
Каков ваш объём?
Qual é a sua capacidade de armazenamento?
Это очень опасно... если объём данных превысит ваши возможности.
É muito perigoso... Se a informação for maior que sua capacidade de armazenamento.
Цифровой код большой объём информации на сдвоенных частотах.
Dados digitais em massa, que sobem até aos harmônicos superiores.
У моих лёгких объём как у двухлетнего ребёнка.
Tenho a capacidade pulmonar de uma crianca de dois anos.
Измеряю его объём.
Estou a medir o volume dele.
Объём жидкости уменьшился более чем на семь процентов только за последний год.
O volume de água diminui mais de 7 % no último ano.
Ничего себе, объём лёгких у меня всё ещё не восстановился.
Ainda não tenho a minha capacidade pulmonar de volta.
Полугодовой объем прокручивается за месяц.
São vendas de meio-ano, só durante um mês.
У него необычно большой объём лёгких и огромный аппетит.
Tem uma capacidade pulmonar incomum e um apetite voraz.
Всё просто : огромный объём работы в команде.
- Trabalho de equipa.
Ну, а выпускнице факультета физики легко определить объём блюда из мяса!
Agora, vocês peritas de física podem calcular a massa do volume de todos os rolos de carne que fizerem.
- Мм, объём?
Movimento.
Когда в воздухе повышается влажность она приобретает дополнительный объём, ясно?
Quando vou a lugares com muita humidade, ele ganha algum volume.