Оденься tradutor Português
205 parallel translation
- Трейси, иди оденься.
- Tracy, tens de te vestir.
- Оденься.
Veste as calças.
Иди и оденься.
Entra e vem vestir-te.
Успокойся, побрейся, оденься и я спущусь с тобой вниз.
Ouve lá! Já te aturei que chegue! Não queria vir!
Оденься попристойней и я отвезу тебя в Ариваку!
Põe roupa decente. Vou levar-te a Arivaca.
Рокко, сынок, ты недавно болел, оденься потеплее.
Roccuzzo, filho meu, estiveste constipado...
Оденься как маленькая девочка.
É para rir! Chamas-me tio, e eu chamo-te sobrinha.
Нет. Прошу тебя, оденься.
- Vamos agora para a cama?
Иди оденься.
Vai vestir-te, Anna.
Пока оденься потеплее.
Por isso veste roupa quente.
Забери свой чек, и, ради Бога, оденься!
Vai buscar o teu cheque à portaria e veste qualquer coisa!
А теперь я схожу за едой, а ты пока оденься.
Vou buscar a comida e você vai vestir-se.
- Боже, ты же почти голая. Иди оденься.
- Estás quase nua, vai-te vestir!
И оденься.
E cobre-te.
И оденься по сексуальнее.
- E veste-te provocadora.
Приди сюда и оденься.
Vem cá e veste-te!
Иди наверх, оденься.
Vai para cima, veste-te.
Мне безразлично, делают ли они твои лодыжки или колени или мочки ушей толстыми. Просто оденься!
Não importa se te fazem... os tornozelos, os joelhos ou lóbulos das orelhas gordos!
Оденься поприличнее.
Compre roupas.
Поняла? Да, сначала оденься!
Claro que te vestes, evidentemente!
Оденься потеплее в субботу, на реке холодно.
Ponha um agasalho no sábado. Poderá fazer frio no rio.
Швайбер, оденься.
Schweiber, veste alguma coisa.
Прими душ, оденься и спускайся вниз.
Toma um duche, veste-te e volta para baixo.
Во что оденься?
- Vestir o quê?
Натали, оденься!
Natalie, veste-te!
Иди, оденься.
Vai-te vestir.
Оденься! И выключи музыку!
Desliga a música!
Пойди, оденься поприличнее. Да, иду.
Podes vestir-te, agora.
И оденься поприличнее!
E tira esses trapos.
Оденься посексуальнее, потому что у меня для тебя есть нечто особенное.
Põe-te bonita, porque vais ter algo muito especial.
- Оденься, Ангел.
- Veste-te, Angel.
Умойся, оденься, я вернусь и мы займёмся чем-нибудь веселым.
Por que não te lavas e vestes? Quando voltar, fazemos algo divertido.
- Оденься и приходи завтракать.
Vai-te vestir e toma o Pequeno-almoço.
Иди оденься, дочь.
Vai lá vestir-te.
Оденься, чёрт подери.
Vai vestir-te.
Ты это... в цивильное оденься, с Верой поедешь.
Veste-te à civil, vais com a Vera.
Оденься получше. Скоро увидимся.
Cuida-te e até breve!
Мейби, поднимись к себе и оденься.
Tenho de te avisar.
В следующий раз, если в следующий раз захочешь привлечь мое внимание, оденься интересней.
Da próxima vez que quiseres a minha atenção usa algo engraçado.
"Молчи, мама", - сказал он. "Только оденься прилично".
"Cala-te, Mãe!" diz ele. "Limita-te a aparecer com um vestido bonito."
Иди наверх и оденься.
Vai lá vestir-te.
Не надо. Оденься. Я серьёзно.
Oh não, vista suas roupas, eu falo sério...
Оденься консервативно, но элегантно.
Veste-te de modo conservador, com alguma classe.
А ну, иди оденься!
Vai vestir qualquer coisa!
А пока мы закончили. Оденься как следует.
- Até lá, a sessão está adiada.
Боже мой. Оденься.
Meu Deus, veste uma camisa.
Но сейчас оденься.
Eu serei boa para si.
Дорогая, иди оденься и уйди с дороги.
Não podes controlar a minha vida.
И, ради Вога, оденься. Мне кажется, это шофер.
Parece um chofer.
А ты - оденься.
Devia vestir-se.
Оденься уже.
Veste-a!