Окажи услугу tradutor Português
363 parallel translation
- Как хочешь. - Билл, послушай. Окажи услугу.
- Enfia no rabo.
Подожди. Окажи услугу.
Faz-me um favor.
Марти, окажи услугу. 200 000 "Bluestar" по 19 1 / 2.
Marty, um favor. 200.000 acções Bluestar a 19 ½.
Билли, окажи услугу нам обоим.
Faz-nos um favor a ambos.
Окажи услугу. Пойдём со мной на рыбалку.
Queres vir pescar comigo?
Окажи услугу. Я тут заблудился и хочу найти кратчайшую дорогу до Какио.
A estrada estava fechada e fiz um desvio, mas creio que me perdi...
Редж, окажи услугу, притащи дозу.
Reg, faz-e um favor. Lá fora, arranja-e uma dose.
И, Томми, окажи мне услугу.
Tommy, faça-me um favor.
Окажи ей услугу. Скажи, что картины не будет.
Diga-lhe que não vai haver filme nenhum.
И, прошу, окажи мне услугу, я тебя умоляю... не пусти всё по пизде!
Só te peço um favor, imploro-te : não faças merda!
Окажи мне услугу.
Faz-me um favor.
Окажи услугу.
Faz-me um favor.
Марти, окажи мне услугу. Поговори с Бланш.
Por favor, fale com a Blanche.
Слушай Джеффи, окажи мне услугу.
Faz-me um favor.
Окажи нам услугу.
Faça-nos um favor.
так что окажи мне услугу - заскочи в транспортное бюро... и забери бумаги на собственность на мое имя. Ладно?
Por favor, passa pelo Registo Automóvel e traz registos de transferência.
- Окажи мне услугу? - Что?
O que?
- Окажи мне услугу? - Какую?
- Posso pedir-te um favor?
— Окажи мне услугу.
Faz-me um favor.
Слушай, окажи мне услугу.
Preciso de um favor.
Послушай, окажи мне услугу.
Faça-me um favor.
Пожалуйста, окажи мне услугу, Мук?
Faça-me um favor. Lembre-se disso.
Окажи мне услугу, оставь Джейд в покое.
Faça-me um favor, deixe a Jade em paz.
Окажи мне услугу, займись пиццей, а?
- Por favor, faça uma pizza?
- Билли, окажи мне услугу.
- Billy, faz-me um favor.
Милая, окажи мне услугу. Заполни это.
Querida, faz-me um favor, preenche-me este formulário.
Майк, окажи мне услугу.
Mike, faz-me um grande favor.
- Окажи мне услугу.
- Preciso de um favor.
Окажи мне услугу, скажи своему дяде что мы уже малость устали от того, что он игнорирует порядок импорта.
Vais dizer ao teu tio que estamos a ficar cansados dele trespassar os procedimentos de importe?
Тогда окажи мне услугу.
Então, faça-me um favor.
Окажи мне услугу. Убери ноги со стола и обуй ботинки.
Faz-me o favor de tirar os pés da mesa e de se calçar?
Фрэнки, окажи ему услугу.
Frankie, faz-lhe o favor.
Окажи мне услугу - покажи ему отделение.
Faz-me um favor.
Эй, Фенстер, окажи своему другу услугу. Скажи ему, чтобы помолчал. Дин Китон.
Fenster, faz um favor ao teu amigo.
Окажи мне услугу, ладно?
Faz-me um favor, está bem?
Окажи мне одну услугу.
Só preciso de um favor.
Прошу, окажи мне услугу!
Estou a pedir-te um favor.
И всё же окажи мне услугу - брось это дело.
Mas faz um favor a todos. Desiste do caso.
" ак что окажи себе услугу и перестань хуйнЄй страдать.
Portanto faz um favor a ti próprio e deixa-te de merdas.
ј теперь окажи нам услугу, а?
E agora podes fazer-nos um favor.
Люсьен, дело срочное, окажи мне услугу, слетай в министерство.
É urgente. É um favor pessoal. Podes dar um pulo ao Ministério?
Окажи мне услугу, ладно? Скажи Грейс, что... я всегда буду с ней, ладно?
Diz à Grace que... que estarei sempre com ela, sim?
Окажи мне услугу, Гордон.
Fazes-me um favor, Gordon?
Бобби, окажи мне услугу.
Faz-me lá esse favor.
- Окажи мне услугу?
Fazes-me um favor?
Эй, окажи мне услугу.
Faça-me um favor.
Окажи себе услугу - проспись.
Vê mas é se pensas melhor no caso.
Хотя, окажи мне одну услугу.
Faz-me um último favor.
Слушай, дружище, окажи мне услугу.
Preciso de um favor.
- Окажи мне услугу.
- Quero que me faças um favor.
- Не люблю просить тебя, но окажи мне услугу.
- Preciso de um favor. - O que foi?