Орудия tradutor Português
613 parallel translation
Наши войска, танки и орудия укроются около границы.
As nossas tropas estarão na fronteira.
Самолеты, орудия, боеприпасы. Почему это все на виду. Да, сэр.
Aviões, armas, munições, podem vê-los claramente.
Это для орудия
- Não me apontes isso.
Подлодка держится вне досягаемости, сэр, потому что не хочет попасть под наши орудия.
O submarino mantem-se à distância, porque não quer trocar fogo.
У орудия, приготовиться к стрельбе по цели в левой четверти.
Canhão de popa, prepare-se para disparar ao alvo a bombordo.
У турок в Акабе 12-дюймовые орудия.
Os turcos têm armas de guerra em Aqaba.
– Орудия?
- Canhões?
Я нашел там две трети людей и лошадей перебитыми, два орудия исковерканными и прикрытия никакого.
Dois terços dos homens e dos cavalos estavam mortos, dois canhöes avariados e nenhuma cobertura.
Все орудия в боевой готовности.
Todas as armas operacionais.
Все орудия в боевой готовности.
Todo o efectivo de batalha pronto.
Все орудия заряжены.
Todos os bancos carregados.
Орудия наведены.
Baterias de bombordo fixas.
Мы не используем орудия для пыток, которые вы практикуете.
Não usamos armas para o tipo de brutalidade que praticam.
Мои орудия исправны. Я считаю, что остановить "Энтерпрайз" можно только его уничтожением.
Ainda tenho uma força de batalha efectiva e acredito que, para deter a Enterprise, teremos de a destruir.
Наша свобода - это наше оружие. И вы только что дали мне два очень ценных орудия :
As nossas armas são a nossa liberdade e você deu-me agora duas muito valiosas.
Орудия. Они замолчали.
Os canhões pararam.
Зарядить орудия и атаковать Атлантию.
Armar e atacar Atlantia.
- Зарядить орудия.
- Activar armas.
Теперь человек поднялся с четырех ног и создал орудия, машины, сельское хозяйство. И хроническую боль в нижних конечностях.
Agora, o homem se ergueu, desenvolveu ferramentas, máquinas, agricultura e uma dor crónica na região lombar.
применение человеческого таланта создавать орудия труда.
Uma aplicação do talento humano, para fabricar utensílios.
- Да, сэр. Все орудия на позиции.
Todas as armas estão em posição.
Перед нашим выступлением их накроют орудия с кораблей.
Os canhões do navio vão rebentá-las antes de lá chegarmos.
Орудия обесточены, капитан.
- Não há energia para as armas.
Ты, ты и ты - расчехлите орудия.
Tu e tu, preparem as armas.
Отлично, молодцы, орудия к бою!
Todos em posição de ataque!
Работают орудия "A" и "B" в дальнем конце.
A e B estão rastreando e atirando.
У орудия "B" осталось 50 %
A metralhadora B já está pela metade.
У орудия "D" осталось 50 % боекомплекта.
A metralhadora D está pela metade.
У орудия "C" примерно столько же.
A C está quase lá.
[Рипли] Орудия их остановили.
As metralhadoras os detiveram.
Орудия не стреляют!
Os meus canhões não disparam!
Орудия заклинило.
BIoquearam-se-me as armas.
Надеюсь, вы все не забыли принести в школу орудия разрушения?
Espero que se tenham trazido os materiais de destruição.
Если мы скоординируем наши орудия мы сумеем нанести упреждающий удар.
Se coordenarmos o nosso poder de fogo podemos lançar um ataque colectivo.
Передние орудия Гипериона готовятся открыть огонь.
Armas da frente da Hyperion a carregar, preparar para disparar.
Орудия набирают мощь.
- Sistema de armamento a carregar.
Орудия все еще наготове!
As portas das armas ainda estão abertas!
Ваши орудия готовы к бою.
As vossas portas das armas estão em posição de ataque.
И еще лучевые орудия и мощные дисрапторы.
E canhões de pulso e disruptores de alta-energia.
Мы попытаемся вывести из строя их варп-двигатели и орудия.
- Correto. Vamos tentar destruir os motores warp e os baías de armas.
Не могу - они обесточили наши орудия.
Usa os phasers. Eles destruíram as ligações de energia para as nossas armas.
Орудия готовы.
- Armas prontas.
- Они заряжают орудия.
- Estão a ligar os sistemas de armamento.
Приготовиться включить орудия и щиты.
Preparar armas e escudos.
Нацеливаю орудия на головной корабль.
Apontar para a nave principal! - Pronto? - Pronto!
- Орудия, но никаких боеголовок?
- Lançadores sem ogivas?
- Орудия, но никаких боеголовок.
- Lançadores sem ogivas.
- Генерал! Вы хотите сказать, что во всей армии не осталось места для профессионального орудия уничтожения?
General, está a querer dizer que em todo este exército de homens não há lugar para uma arma treinada de destruição?
Мне необходима схема орудия.
Aceda aos esquemas das armas.
Я покажу вам, как работает заряжающий. Паркер, станьте сбоку от орудия.
Quero que você observe o carregador.
его орудия изобретены более 2 миллионов лет назад, австралопитеками. Закрывая тему насилия :
- Assim é o tema da violência.