English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Отвратительные

Отвратительные tradutor Português

211 parallel translation
Грубые, отвратительные, они портят вид своими жуткими заборами.
Só de pensar que atravessam o meu rancho... com as suas cercas.
Ты, как и я, понимаешь, Кэри, что в подобной ситуации... проявляются самые отвратительные стороны человеческой натуры.
Cary, sabe tão bem como eu que situações deste tipo... Deixam reluzir o lado mais raivoso da natureza humana.
Именно там сестры Тренч проводили свои отвратительные кулинарные эксперименты, а Кит Кеннеди устраивал зловещие вечеринки.
Era lá que as irmãs Trench faziam as suas dietas experimentais, e que o Keith Kennedy dava festas.
Нино Манфреди в фильме "ОТВРАТИТЕЛЬНЫЕ, ГРЯЗНЫЕ, ЗЛЫЕ"
FEIOS, PORCOS E MAUS
Отвратительные твари.
Criaturas nojentas.
Зачем вы меня заманили, отвратительные создания?
Porque me atraíram até aqui, suas velhacas odiosas?
Меня уже тошнит от этого места. Условия просто отвратительные. Просто как тюрьма.
Tem péssimas condições, parece uma cadeia.
Можешь вообразить себе самые отвратительные варианты?
- Pode imaginar alguma alternativa particularmente desagradável?
Сегодня вы продемонстрировали все отвратительные качества свойственные мужчинам, и даже открыли ранее неизвестные мне.
Esta tarde, exibiste todas as características repugnantes... da personalidade masculina e revelaste ainda algumas novas.
Нет, отвратительные.
Não, horríveis!
Первая - я никогда не стал бы печь отвратительные пироги со свининой.
A primeira é porque nunca faria as detestáveis tartes de porco.
Но, знаешь, я иногда тоже делаю довольно отвратительные вещи.
- Eu também faço coisas nojentas.
- Что за отвратительные цвета.
- Que cor terrível.
Она сказала, что люди пытаются быть добрыми, но в действительности - они мерзкие и отвратительные.
Disse que as pessoas tentavam ser boas, mas que eram doentias e más.
- Храп, отвратительные манеры.
- Ressonas e tens modos grosseiros.
Скверные сквалыжники невоспитанные, оборванцы, нищие.. .. зловонные, отвратительные, скупые, проклятые!
Estúpidos mendigos, mal educados, maltrapilhos, miseráveis... fedorentos, nojentos, mesquinhos, malditos, vagabundos!
Да, это... Они пытали меня, и они делали со мной ужасные, отвратительные вещи...
Bom, torturaram-me... e são pessoas sujas, horríveis, desagradáveis...
Они все просто отвратительные.
São todos uns idiotas.
Самые отвратительные нераскрытые преступления. Сегодня мы расследуем дело Урсулы.
Esta noite, no "Os Mais Nojentos Crimes Americanos por Resolver", investigamos o caso de Úrsula,
Ну, это тоже любовная песня. Монстры получают удовольствие от общения друг с другом, танцуют, сдерживают свои отвратительные инстинкты
Bem, é tipo uma canção romântica, todos os monstros a apreciar a companhia dos outros.
Они такие отвратительные.
Eles repugnam-me.
Человеческие самки такие отвратительные.
As fêmeas humanas são repelentes.
Кто кладет эти отвратительные письма мне на стол каждый день?
Se tens coragem, aparece! Quem é que tem posto cartas repugnantes na minha mesa todos os dias?
Отвратительные, мерзкие создания!
Criaturas horríveis. Horríveis!
Барт Симпсон, за отвратительные прогулы я приговариваю тебя к пожизненному каторжному труду в кафе.
Bart Simpson, pelo crime tenebroso de te baldares eu condeno-te a trabalho perpétuo na cafetaria da escola.
Вы отвратительные уроды! Ааа!
Seus anormais nojentos!
Отвратительные, бесполезные...
- Bestas vis e inúteis!
У вас есть еще отвратительные обычаи, о которых я должен знать? Полно.
Tens mais costumes ferengi nojentos que eu deva conhecer?
Я не могу понять, почему все дети такие отвратительные.
Não entendo porque é que as crianças são tão detestáveis.
Отвратительные.
Porcas.
Отвратительные на вкус.
Nojento.
Ходят отвратительные слухи.
Têm havido rumores feios.
Вот в чем проблема работы с человеками... ты цепляешь их отвратительные привычки.
É o problema de trabalhar com humanos... Apanha-se os seus hábitos repugnantes.
Больше всего мне обидно, что у тебя самые красивые губы, которые произносят самые отвратительные и неприличные слова.
O pior de tudo é que tens os lábios mais lindos... e eles dizem as coisas mais sujas e beijam os piores lugares.
Как ты можешь курить эти отвратительные штуки?
- Ele está bem? - Está óptimo.
- Мне всё ещё трудно смотреть на её отвратительные домашние шлёпанцы, в которых она разгуливает.
Ainda tenho problemas, ao vê-la com aqueles chinelos nojentos.
Клингоны - великие воины, но... отвратительные доктора.
Os klingons dão bons guerreiros, mas péssimos médicos.
Так, хватит, Отвратительные Мозги!
OK, chega, Cérebro Repulsivo!
О да, если эти отвратительные американцы нас ещё не опередили. - Без обид.
Se esses americanos d'um raio não chegarem Iá antes.
- Они отвратительные!
- São horrendos!
Инопланетные существа приняли отвратительные формы.
Criaturas alienígenas, de forma hedionda...
- Вы - отвратительные дружки.
- Vocês são péssimos namorados. - Mas...
Мы отвратительные дружки.
- É. Somos péssimos namorados.
Когда этот законопроект обсуждался в конгрессе были сказаны некоторые очень отвратительные вещи о гомосексуалистах.
Quando esta lei estava a ser discutida foram ditas coisas muito más sobre os homossexuais.
Это самые уродливые, паршивые отвратительные люди, которых я когда-либо видел.
São os humanos mais piolhosos, sarnosos e badalhocos que já vi.
Ты знаешь, у него есть друзья, отвратительные ребята.
Para dizer a verdade, ele tem alguns amigos uns tipos nada recomendáveis.
просто отвратительные Я это уже слышал.
Já ouvi tudo isso antes.
Вы все здесь - такие презренные и отвратительные. Это мое мнение, может быть, вы прекрасные люди в других обстоятельствах...
Creio que saos todos tao despreziveis e desesperantes, creio que essa e a palavra, pode ser que como pessoas sejam fantasticos, mas...
- Две отвратительные привычки.
- Dois hábitos repugnantes.
Это были отвратительные две недели.
As últimas semanas foram terríveis.
Эти скейтбордисты самые отвратительные уроды.
Ele sai com esses miúdos do skate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]