Отдохни tradutor Português
696 parallel translation
Отдохни, Сью.
Vai descansar, Sue.
Отдохни, Кавьяр. Персик нужно кормить кремом.
Deixa-me em paz Caviar, a "Peaches" tem de se alimentar.
Отдохни немного, Чак.
Espero que se divirta Chuck.
Иди отдохни.
Deita-te um bocado.
- Отдохни, Джоуи.
- Acalma-te.
Отдохни, я сам закончу.
Deve descansar. Não tão fundo.
Отдохни, Терри.
Tem calma.
Поезжай на Капри, отдохни, покупайся.
Vai até Capri, descansa e diverte-te...
Отдохни, поспи, несколько часов сна успокоят тебя.
Repousai. lde dormir. Por algumas horas, dai paz à vossa mente.
Давай, отдохни. Отдохни, папуля. Нет.
Não sou a prova viva que estudar é um desperdício de tempo?
Отдохни, Марета.
Fique calma.
Отдохни спокойно сутки.
Não te mexas durante 24 horas.
Отдохни, маршал.
Descanse, Xerife.
Отдохни.
Descansa.
Иди сюда и отдохни!
Vem descansar.
А ты отдохни.
Fica aí a descansar.
Отдохни. Отдых, Уиллард - вот что тебе нужно.
Descanse Willard.. você precisa, Willard, descansar.
Очень приятно, рад тебя видеть, оставайся, отдохни.
Glücklich zu sehen Je suis enchanté Prazer em vê-lo Bleibe, reste, fique.
И ты, Тереза, тоже отдохни.
E tu tens de descansar, Teresa.
Отдохни немного перед ужином. Ингаллс!
Porque não descansa antes do jantar?
Ладно, отдохни.
Descansa, Chefe.
Напейся. Отдохни.
Embebeda-te, faz seja o que for.
Хорошо, отдохни здесь.
Vem. Senta-te e descansa aqui.
Хорошо отдохни.
Descanse bem.
Отдохни пару недель, а?
Tira umas semanas de férias.
Отдохни в лапах Дракона.
Repousa nos braços do Dragão.
Полежи спокойно и отдохни.
- Tens de sossegar e repousar.
Сначала отдохни, а потом и решишь.
Descansa primeiro e depois decides.
Теперь отдохни минутку.
Descontrai-te um pouco.
Отдохни.
Relaxa.
Иди домой. Отдохни.
Vai para casa descansar.
Лучше иди отдохни, мам.
Vai dormir, mãe.
Ладно, отдохни немного.
Vê se pregas olho.
Отдохни как следует.
Tu, também.
Отдохни недельку. Я не хочу отдыхать.
- Descansa uma semana.
Отдохни, Высочество.
Descanse, Majestade.
Отдохни.
Bebe um pouco.
Тогда полежи сегодня, отдохни.
Deixa-te estar na cama, descansa.
Мас, присоединяйся, пожалуйста. Расслабься и отдохни.
Mas, por favor junta-te a nós.
Отдохни и поспи.
Tenta dormir.
Эй, приятель, отдохни.
Sente-se aí.
Отдохни, Спайви!
Tu, não, Spivey.
Отдохни, путешествие было длинным..
Tu descansa. estás cansado, foi uma viagem muito longa...
Арифметика. Скоро ты вернешься к своим многоугольникам и алгоритмам Евклида. А сейчас - отдохни и съешь леденец.
Antes de dares conta, vais estar de volta aos teus polígonos e aos teus algoritmos de Euclides.
Иди отдохни. Хорошо?
Vê se descansas.
- Отдохни, Уош.
Wash...
Да, просто отдохни.
Sim, mas tem calma.
Отдохни, сестричка.
Calma, irmã.
Просто отдохни.
Descansa.
Отдохни, а потом мы поговорим.
Primero descansará e logo conversaremos.
Отдохни от этой мысли.
Esquece.
отдохни немного 137
отдохните 193
отдохните немного 33
отдохнем 22
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохну 34
отдохните 193
отдохните немного 33
отдохнем 22
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохну 34