Отдохни немного tradutor Português
100 parallel translation
Отдохни немного, Чак.
Espero que se divirta Chuck.
Отдохни немного перед ужином. Ингаллс!
Porque não descansa antes do jantar?
Ладно, отдохни немного.
Vê se pregas olho.
Подожди. Отдохни немного.
Sente-se um segundo e acalme-se.
Ты наполовину труп, отдохни немного.
Estás quase morto. Poupa-te a ti próprio.
Отдохни немного, Нэнси, пожалуйста.
Descansa um bocadinho, Nancy, por favor.
Отдохни немного, потом вернешься.
Descansa durante algum tempo. Vais voltar a escrever.
Но всё-таки отдохни немного.
Vá lá, descansa um pouco.
Отдохни немного, я тебя разбужу, когда они уйдут.
Vá descansar. Eu te acordo quando eles saírem.
Отдохни немного, Генри.
Dorme um pouco Henry.
Отдохни немного.
Descanse um pouco.
Отдохни немного.
Descansa um pouco.
Возвращайся в спальню, Мигель, и отдохни немного.
Volte ao dormitório, Miguel. Assim descansa um pouco.
Отдохни немного, Пэм. Ты выглядишь усталой.
Descanse, Pam.
Иди умой своё лицо и отдохни немного.
Vai lavar o rosto e descansa um pouco.
Отдохни немного...
Queres descansar, um pouco?
Я пожалуй пойду, а ты отдохни немного, хорошо, пап?
Vou deixar-te repousar. Está bem, pai?
Отдохни немного, ладно?
Descansa um pouco, sim?
- Да, отдохни немного.
Sim. - Descansa bem!
Иди, отдохни немного.
Vai e descansa um pouco.
А теперь отдохни немного.
Agora descansa um pouco.
Хорошо, отдохни немного, и пей как можно больше жидкости.
Muito bem, descansa e bebe muitos líquidos.
Отдохни немного.
Descansa um bocado.
Ты оставайся здесь. Отдохни немного.
Tens de ficar aqui a descansar.
Да. Отдохни немного.
- É, vai descansar.
Отдохни немного. Хорошо?
Descansa um pouco.
Отдохни немного.
Descansa um pouco. - Sim.
Выпей воды и отдохни немного.
Bebe água e descansa um bocado.
Возьми выходной, хорошо? Иди, отдохни немного.
Vai descansar um pouco.
Отдохни немного, Арло. А рассказал тебе все, что ты хотел знать!
- Disse-te o que precisavas de saber.
Отдохни немного, Фрост.
Faz uma pausa, Frost. Não posso.
Ну, отдохни немного.
Descansa um pouco.
Отдохни немного, я за ним пригляжу.
Descansa um pouco. Continuarei vigiando.
- Гарри, отдохни немного, а?
- Deixa-a em paz, Harry.
Отдохни немного. Удели себе немного времени.
Tira alguns dias para ti.
Хорошо, а теперь отдохни немного.
Muito bem, descansa um pouco.
Хорошо, отдохни немного.
Descansa, por enquanto.
И немного отдохни.
Descansa.
А ты немного отдохни.
Descanse.
А ты немного отдохни, Роса.
Vá descansar um pouco, Rosa.
Просто немного отдохни.
- Não devíamos...? - lsso já lhe passa.
А теперь, немного отдохни
agora, descansa um pouco.
Если хочешь помочь, ступай на верх и немного отдохни. Ты ведь помнишь, что сказал доктор.
Seria muito mais útil se descansasse.
Отдохни немного.
Descansa.
Просто немного отдохни и... я буду здесь, пока тебе не станет легче.
Descansa e eu estarei cá até ficares boa.
Просто немного отдохни, хорошо?
Descansa um pouco, ok?
Оставайся тут, закончи свои занятия, немного отдохни.
Fica aqui, termina os estudos, descansa.
Отдохни немного. Я собираюсь забраться в грузовик.
Dá-me cobertura, vou entrar na carrinha.
Отдохни немного.
Está tudo bem. Agora vais dormir.
Иди и отдохни немного.
Vai descansar um pouco.
Отдохни немного.
Não abuses de ti.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного страшно 26
немного правее 27
немного дальше 38
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного страшно 26
немного правее 27
немного дальше 38