English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Отступай

Отступай tradutor Português

126 parallel translation
Назад! - Отступай, негодяй!
Para trás, para trás, vilão.
Не отступайся, девочка.
Não desista garota.
Не отступайся.
Não voltes atrás.
Не отступайте от них ни при каких обстоятельствах.
Não se desvie dos mesmos seja qual for a razão.
Отступайте из северо-восточного квадранта.
Retire-os do quadrante nordeste.
Как только они будут внутри, сразу отступай.
E depois foges.
Отступай! Немедленно!
Agora, retira-te!
Эй, парень, она сказала "отступай"!
Na encosta Este. - Ela disse-te para fugir!
Выполняй приказ, Синдзи-кун! Отступай! Синдзи-кун!
Shinji, obedece às minhas ordens e foge!
То наступай, то отступай, то мирись, то дерись.
É um caos. Façam paz, façam guerra.
Не отступайте. Как у вас там внизу дела?
A transmissão está montada!
Нет, никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Não! Jamais desistimos. Jamais nos rendemos.
Никогда не отступай.
Jamais desistimos.
Никогда не отступай.
Jamais desistimos, jamais nos rendemos.
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Jamais desistimos. Jamais nos rendemos.
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Jamais nos rendemos.
Не отступай сейчас.
Não recue agora.
Отступай!
Bater em retirada!
Отступайте!
Bater em retirada!
Отступайте!
Retroceder!
Прощайте. Не отступайтесь от цели.
Adeus, pensai no que vos propusestes.
Будет отказываться, не отступай.
Se ele recusar, insiste.
Отступайте в башню!
Recua para a fortaleza!
Пожалуйста, не отступай теперь.
Por favor, não dê pra trás agora.
Снайперы, отступайте.
Equipa sniper, retirem.
Отступайте.
Retirem.
Принимая решение, не отступай.
Nunca hesites.
Отступай!
Recuem!
Отступай!
Vá, recuem!
- Отступай.
- Para trás.
Отступайте. Покончите с этой войной прямо сейчас.
Retire acabe com esta guerra agora.
Не отступай.
Não podes desistir.
Ну давай же, не отступай.
Vá lá... não perca a coragem agora.
Следите внимательно за лавой, смотря вверх, и медленно отступайте.
A última coisa a fazer é afastar-se da cratera, correr ou agachar. Fica atento à caldeira, olhe para cima e afaste.
Отступайте. Но, сэр...
Isto é uma ordem, retirem-se!
- Не отступай, Шон!
- Mostra-nos lá o que vales, Shawn!
Это не он, отступайте.
Não é ele, recuem.
Не отступайте назад.
Não andem para trás.
Не отступай.
Não desistas.
а потом отступайте к последнему рубежу!
Tragam tudo o que servir para nos barricarmos e vão para a última linha de defesa!
А если и это не сработает, отступайте в сторону флота, в Лаврентийскую систему.
Se tudo o mais falhar, reunimo-nos com a frota no Sistema Laurentino.
Если уж начал, то никогда не отступай.
Uma vez que tenhas o contacto físico, nunca cedas o teu terreno.
Отступайте к моей позиции! Это Раш.
Retirem para a minha posição!
Лучше отступайте, пока еще можете.
Afastem-se enquanto podem.
Не отступай сейчас.
Não desistas agora. Isto é importante para mim.
Не отступай!
Chega de dor!
Хорошо. Это голосование за план Волтера Стрингера, который имеет разногласия с пунктом 11.6, по размещению отступа от переднего дворика.
Esta votação é para uma moção de Walter Stringer, para pedir uma alteração da norma de 11.6 do planeamento para a disposição do pátio da frente.
- Добро пожаловать в мир двойного отступа.
Bem-vindo ao espaço quádruplo, rapaz.
- Никакого двойного отступа?
- Sem espaço quádruplo?
Отступайте.
- Retirem.
- Не отступай.
- Não tentes voltar atrás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]