Отходы tradutor Português
235 parallel translation
Что-то. Оно было холодное, как отходы из скотобойни.
Fria, como uma corrente de ar fedorenta de um matadouro, mas não estava realmente lá.
Инсектициды, моющие средства, все отходы производства.
Inseticidas, detergentes, todos os resíduos industriais.
И эти отходы весьма токсичны.
E são dejetos extremamente tóxicos.
Если подумать, я видел отходы жизнедеятельности насекомых в том углу, и, возможно, тараканья бомба там.
- Vi subprodutos de insectos ali.
- Когда в последний раз мы виделись, ты вывезла наши токсичные отходы из Западной Виржинии.
- Que queres dizer, com, mais uma vez? Mentiste-me quando era uma menina em Guatemala!
Если память мне не изменяет, в это время люди сомнительным образом заигрывали с ядерными реакторами, которые оставляли после себя токсичные отходы, и были заменены с началом эры сплавов.
Se bem me lembro, houve um namoro duvidoso com reactores de fissão nuclear que provocou efeitos secundários tóxicos. No começo da era da fusão substituíram-nos, mas nesta época talvez encontremos alguns.
Они искусственно маскируют токсичные отходы.
Estão a usar espuma para cobrir uma lixeira de resíduos tóxicos.
Ветром отнесет радиоактивные отходы на жителей.
Com o vento mandaríamos o todo lixo radiativo em direção de Amarillo.
Вот скажем 10 лет назад ядерные отходы никого не тревожили.
Há dez anos o lixo nuclear era o preferido.
Первобытная грязь, зыбучие пески, испарения, ядовитые отходы – это всё наше, Фестер.
Os corpos descompostos, areias movediças, gases, desperdícios tóxicos. É todo nosso, Fester.
Но это не то, что захоронить токсичные отходы.
Mas isso não é como enterrar lixo tóxico.
В общем, после Джека отходы производства больше не засоряют местность,
Então, quando o Jack termina, o desperdício é reaproveitado, o ar...
Твердые отходы : расцеловать вас готов...
Lixo compacto, sou capaz de te beijar!
Ладно, наконец-то мы не позволим этим свиньям из корпораций сбрасывать ядерные отходы!
Boa, finalmente vamos impedir esses porcos capitalistas de despejar lixo nuclear.
Когда я включал импульсные двигатели, я заметил небольшое изменение в распределение веса на корабле, ну и когда ты последний раз ходил удалять отходы, я заглянул в грузовой отсек и хорошенько там огляделся.
Ao ligar os motores de impulso, reparei que a distribuição de peso da nave estava mal e a última vez que foste à extração de lixo, fui ao hangar de carga e dei uma olhadela.
Со стороны Нью Джерси горят токсические отходы.
Temos um fogo tóxico. Está a arder em direcção ao lado de Nova Jersey.
Мы говорили о том, что какой-то придурок выбрасывает отходы на мою сторону острова.
Na verdade, Dirk, estamos a falar da possibilidade de algum idiota estar a deitar lixo tóxico para o oceano.
Надо сжечь токсичные отходы, загрязнить воздух и уничтожить озоновый слой!
Temos de queimar estes resíduos tóxicos, poluir o ar e lixar a camada de ozono!
Ты теперь, как и все мы - отходы.
És só igual a nós. - Lixo.
Ты похож на отходы... будешь удобрением на моей лужайке.
Você olha como defeque. Vá fertilize meu gramado.
Вы видели, кто сливал отходы, когда вы били по мячам?
Viu quem andava a despejar os barris enquanto dava umas tacadas?
Свои отходы он сливал в канаву.
Ele despejava o dele numa vala.
- И он перерабатывает отходы.
- E aprende.
Обеспечивали вас кислородом, кормили вас, удаляли отходы и, судя по всему, полностью контролировали вашу нервную систему.
Ao fornecer oxigénio, a alimentar e, pelo que parece, a controlar o seu sistema nervoso.
Кто сцеживает сидр. Кто убирает отходы.
Quem as espreme por cidra, quem limpa esta porcaria?
Отходы нефтепродуктов отравили остров.
As perfurações envenenaram o ambiente.
Нельзя даже сбросить промышленные отходы, т.к. это может навредить "естественной среде обитания".
Já nem se pode vazar lixo industrial, pois "prejudica o habitat natural."
- Мы перевозили отходы.
Estávamos numa missão de exportação de lixo.
Где ты научился скакать верхом, стрелять, убирать отходы?
Onde aprendeste a cavalgar, a atirar, a ser batedor?
Промышленные и неподверженные гниению отходы.
Resíduos comerciais e não degradáveis.
Отходы.
Lixo. Quinquilharia.
Как токсические отходы.
É como mexer em lixo tóxico.
Большие больницы - большие отходы... потому мы без труда найдем то, что ищем.
Hospitais grandes significam grandes desperdícios, não devemos ter nenhuma dificuldade em encontrar aquilo que queremos.
У-у это выглядит, как радиоактивные отходы!
Parecem ser resíduos tóxicos.
И это пахнет, как радиоактивные отходы!
E cheira a resíduos tóxicos!
Оно и на вкус, как радиоактивные отходы!
Mas é uma característica do sabor dos resíduos tóxicos.
Радиоактивные отходы, которые ты сбросил, сделали его достаточно ярким чтобы мы увидели, какие мы на самом деле уроды! Да, да...
Os resíduos radioactivos que despejaste aqui dão-nos luz e assim vemos como somos feios.
Вы сбрасывали радиоактивные отходы сюда и теперь сами узнаете, что наделали!
O Bender está inocente! Assim que tocarem nestas águas mutantes o vosso ADN será alterado para sempre e irão ficar mutantes horríveis como nós.
Также я прошу взыскать с них все издержки на восстановление реки, в которую сознательно были спущены отходы производства, результатом чего стала угроза здоровья для местного населения
50 % dos quais em "luvas", e isso também na Itália. - Podes prendê-los? - Preciso de nomes.
Как президент Вольфрам и Харт ты только что разорил компанию, которая сбрасывает демонические отходы в залив Санта-Моника выслал клан колдунов-пироманов в адское измерение и начал благотворительную программу для детей чьи родители были убиты вампирами.
Como director e presidente da Wolfram Hart... faliste uma empresa que deita lixo demoníaco na baia de Santa Monica, baniste um clã de feiticeiros piromaniacos para um inferno e criaste um programa de adopção para crianças... cujos pais tenham sido mortos por vampiros.
Отходы зоопарка
LIXO DO JARDIM ZOOLÓGICO
Умрите, вы гниющие отходы, блин!
Morre, monte de ferro velho podre.
Или, иначе говоря, ядерные отходы.
Ou, dito de outra forma, lixo nuclear.
В этих бочках, видимо, находятся химические отходы.
Estes barris aqui estão provavelmente cheios de lixo tóxico.
Солнечная энергия нагревает отходы, и токсины испаряются.
Estão a usar a energia solar para sobreaquecer e vaporizar as toxinas.
Производительность падает, и отходы приходится складировать под землей.
A produtividade reduz e o lixo tóxico necessita de ser guardado no subsolo.
Ваш приятель Ив Массард построил предприятие, которое сбрасывает смертельно ядовитые отходы в реку Нигер.
O seu amigo Yves Massarde tem uma fábrica industrial que está a deitar toxinas letais para as águas do Níger. O Massarde!
Токсичные отходы.
"Lixo Tóxico"
Найди отходы.
Vai encontrá-lo.
"Ядовитые отходы!"
SUBSTÂNCIAS PERIGOSAS
В канал стекают отходы их красильного цеха.
Não posso.