Отчёт tradutor Português
3,242 parallel translation
- Я так понимаю, ты ещё не предоставил отчёт по происшествию на пожаре в Квинси.
- Olá, Comandante. - Vejo que ainda não enviaste o relatório do acidente do incêndio de Quincy.
Тогда, составь этот отчёт и покончим с этим.
Então, termina o relatório e vamos deixar isto para trás.
Шеф просил меня составить отчёт о том происшествии, где я пострадал.
O Comandante pediu-me para finalizar o relatório do acidente da minha lesão.
Нужно написать отчёт. Так где мы встретились с Номаром?
Tenho que escrever este relatório, então, onde é que encontramos o Nomar?
Нет, нет, нет, нет, не тогда, когда ты должен мне месячный отчёт по форме ДД-5с.
Não, não, não, não. Não quando me deves um mês de preenchimento de relatórios.
Я говорю, после того, как ты подбросил незаконченный отчёт на стол Слэттери.
Digo eu, depois de te ver a colocar os teus relatórios inacabados na mesa do Slattery.
Отчёт коронера по скелету...
O médico legista a informar sobre o esqueleto...
Донна... не хочу быть обузой, но завтра я встречаюсь с Марком, и этот отчёт был бы очень полезен.
Donna... não quero ser chato, mas amanhã tenho uma reunião com o Mark, e esse relatório ia ajudar muito.
Криминалисты закончили отчёт по твоей квартире.
O relatório técnico chegou.
Я вернулась домой, написала отчёт и отправилась в постель.
Fui para casa, escrevi o meu relatório e fui dormir.
В следующий раз удостоверься, что нужный отчёт лежит сверху.
Da próxima, vê se o relatório de que preciso vem em cima.
Вот отчёт о вскрытии.
Aqui está o meu relatório.
Я прочитала отчет о вскрытии Трента МакНамары. Да.
Li o relatório da autópsia de Trent McNamara.
Доктор Филмор пишет отчет по просьбе ФБР и Канадской Королевской Конной Полиции о сотрудничестве между США и Канадой в области криминалистических наук.
O Dr. Filmore está a escrever um relatório a pedido do FBI e da Polícia Real Montada do Canadá sobre a cooperação entre os Estados Unidos e o Canadá no campo da Ciência Forense.
Отчет без отрицательных комментариев про канадцев неприемлем в Канаде.
Um relatório sem uma nota assim serial inaceitável no Canadá.
Так, что... Вот полицейский отчет 1974 года.
Portanto... aqui tens um relatório da Polícia... de 1974.
- Отчет, сэр.
- Relatório, senhor.
Отчет немедленно!
Comuniquem imediatamente!
Предварительный отчет указывает, что она прыгнула с балкона из своей спальни и разбилась насмерть.
O relatório preliminar indica que ela saltou da varanda do seu quarto.
Ладно, я получил отчет криминалистов.
De qualquer maneira, já tenho o relatório da C.S.U.
Я только что получил отчет от моих программистов, где говорится, что кто-то пытался взломать нашу систему как раз в это время.
Bom, realmente, recebi um relatório do meu pessoal das T.I. a dizer que alguém tinha tentado piratear o nosso sistema por volta dessa hora.
"Отчет о происшествии".
O relatório do acidente.
Есть протокол. Значит, я говорю, я пишу отчёт.
Então, eu conduzirei a entrevista e escreverei o relatório.
У тебя есть отчет о вскрытии?
Tens o relatório do médico?
Отчет о вскрытии.
Relatório do médico.
Этот отчет объясняет, почему мы не увидели звонки Эллы Маркусу Конвею.
Este registo explica porque não vimos a chamada da Ella para o Marcus Conway.
Но вот ее отчет по финансовым делам.
Mas estas são suas finanças.
Эй, я получил ДНК отчет на часть зуба. - И?
Recebi o relatório do ADN do dente.
Отчет о вскрытии тела Скиннера...
- Eis o relatório da autópsia ao Skinner.
Официальный отчет коронера.
O relatório oficial do médico-legista.
У меня есть полицейский отчет. Этого достаточно.
Comprei para ti...
"Отчет о смерти и воскрешении"
"Relatório de morte e recuperação".
Я встречусь с тобой в госпитале, когда появится отчет о состоянии Редферна.
Está bem. Encontramo-nos no hospital quando o relatório patológico do Redfern chegar.
Лестер с ним. Вот отчет.
- O Lester está com ele.
Я не знаю, но я высылаю вам сейчас же этот выложенный в сети отчёт о следствии по делу.
- Não sei. Eu não... Ok.
Детектив Кеннекс, Вот, предварительный отчет.
Detective Kennex, aqui está o relatório preliminar.
Значит, надо взять письмо Эйба и вложить его в отчет, да?
Portanto, pegamos na carta do Abe e dobramo-la como um relatório, certo?
Ни один их отчет не стоит того, чтобы посылать его дальше.
Não há um único relatório digno de ser transmitido.
Значит, мы кладем письмо Эйба в отчет Эзра и смотрим, чтобы оно дошло к Вашингтону, как пассажир без билета.
Agora dobramos a carta do Abe dentro do relatório do Ezra e vemo-la navegar para o Washington como um passageiro clandestino.
Док завершает свои записи, дописывает отчет.
O Doc reuniu nas suas notas, está agora a fazer o relatório.
Ходжес, отчет по токсинам, пожалуйста.
Hodges, o relatório toxicológico, por favor.
Я начну писать отчет.
- Vou começar o relatório.
Это подтверждает отчет капитана Гэмбла... враг сурово обходится с нашими людьми, а мы защищаем их согласно протоколу.
Confirma os relatos do Capitão Gamble... o inimigo trata os nossos capturados com brutalidade enquanto nós protegemos os deles de acordo com o protocolo.
У меня остались вещи в твоей квартире... скажи Стиву, что отчет будет завтра.
Deixei umas coisas no teu apartamento, por isso diz ao Steve que venho trabalhar amanhã.
Отчет судмедэксперта - это ложь. Вас как-будто это удивляет.
Pareces surpreendido.
Нет, не совсем. Просто я узнал, что ежемесячный отчет о работе правительства должен выйти в следующую пятницу.
Acabei de saber que os relatório mensal do governo sobre o emprego
Вы не имеете права покидать дом пока отчет не предоставлен.
Não pode sair até o relatório ser arquivado.
Да, я получил доскональный отчет обо всех офисных драмах.
Sim, recebi o relatório detalhado do drama no escritório.
Это отчет о следах?
É um relatório de vestígios.
Возможно у меня есть что то по утечки из ФБР. Раян отправил мне отчет от Франклина с информацией о всех женских агентах с возможным доступом.
O Ryan mandou-me um relatório do Franklin, com informações das agentes com possível acesso.
Отчет коронера еще не готов.
O relatório do legista não chegou.