Отшлепать tradutor Português
91 parallel translation
- Я не против того чтобы их отшлепать.
- Não me chateia bater-lhes.
Ты проделала весь этот пусть с Марса только, чтобы отшлепать меня по попке за это?
O quê, vieste desde Marte até aqui só para me chateares por causa disso?
"Эй, республиканцы и Конгресс, не стесняйтесь отшлепать нас в любое время, просто чтобы показать, что вы можете".
"Republicanos e Congresso, dêem-nos uma coça para mostrarem que podem."
Нам не нужно заходить справа, если мы итак можем их отшлепать слева.
Não temos de nos mudar para a direita se podemos espancar à esquerda.
И за что это, конкретно, мы хотим их отшлепать?
Há alguma razão em particular para que possamos espancá-los?
Да, отшлепать ее напарника за то, посягнул на мою собственность... а потом отвезти юную мисс к себе домой и трахать ее, пока она не начнет улыбаться.
Dar uns tabefes ao parceiro por se meter com a minha reserva pessoal, depois, levava a gaja para casa e fodia-a até ela sorrir.
Надо ее еще и отшлепать.
Devíamos de lhe dar umas palmadas também.
Мы ссоримся, мы флиртуем. Можешь даже отшлепать меня, но мы закончим в одном мешке, поэтому как насчет того, чтобы пропустить этот гнев и перейти сразу к сексу?
Discutimos, seduzimos, talvez me dês um estalo, mas vamos acabar na cama juntos.
Пришлось его отшлепать
- Tive de lhe bater.
Думаю, ты приняла меня за одного из твоих сосунков, что позволяют себя отшлепать, да еще рады выносить за тебя дерьмо.
Que a deixam fazer o que quer e ainda são gratos por terem que aguentar a sua merda.
Джон Винчестер, меня просто тянет тебя отшлепать.
John Winchester, tenho vontade de te bater.
А вам хочется меня чем-нибудь отшлепать?
Você quer bater-me?
А потом, что мне нужно одеть школьные шортики и ты хочешь меня отшлепать.
Depois disseste que, querias vestir-me como um menino de colégio e dar-me umas palmadas no traseiro.
Как мне хочется тебя отшлепать.
Apetece-me comer-te agora.
- Повернись-ка, я хочу тебя отшлепать по попке.
- Vira-te, quero-te bater no rabo.
Не вынуждайте меня отшлепать Вас.
- Não me obrigue a bater-lhe!
Или, знаешь, я могу отшлепать тебя, если ТЫ хочешь.
Ou podia ser eu a bater em ti, como preferires.
Мне что - самой тебя отшлепать?
Até eu seria capaz de te bater!
А может тебя еще отшлепать, как ты любишь.
Agora me pedirá que te bata, não? Como sempre faço, né?
Ты даже можешь наполовину меня отшлепать.
- Uma ajudinha não fazia mal.
Ну да, наверное, меня стоит отшлепать за аморальность, но, ммм, как думаешь, кто тут недостаточно умен, чтобы быть моим раввином?
Bem, tenho a certeza que estou a precisar de sérios cuidados morais, mas, adivinhe quem é que não está qualificado para ser o meu rabino?
О, а вот наглая провокация : Можешь-отшлепать-меня-по-попке-если-хочешь.
E o primitivo "Podes bater a minha bunda, se quiseres".
И не только вставить-вынуть, но еще и отшлепать.
E não apenas meter e tirar... Ele quer espancar-me.
Парень, я мог отшлепать эту цыпу.
Podia ter dado uma beijoca naquele borrachinho.
С радостью позволю тебе меня отшлепать.
Teria todo gosto em deixá-la espancar-me.
Я с радостью дам тебе себя отшлепать.
Teria muito prazer em ser espancado por ti.
Я с радостью позволю тебе меня отшлепать.
Teria todo gosto em deixá-la espancar-me.
Я был бы счастлив, дать вам себя отшлепать.
Teria todo gosto em deixá-la espancar-me.
Я участвую в её расследованиях. Я бы с удовольствием позволил тебе отшлепать меня
E, por ser amigo do Presidente da Câmara, pude trabalhar com ela.
по закону я могу отшлепать ваши голые ягодицы.
Legalmente, posso dar-vos uns bons açoites.
- Но, если я ошибаюсь, вы можете отшлепать меня. "
- "Mas se estiver errada, pode bater-me."
Я бы с удовольствием позволил тебе отшлепать меня.
Teria todo o gosto em deixá-la espancar-me.
Возможно, для меня ты уже большой, чтобы тебя отшлепать, но я скажу вот что. Если твой брат пострадает, я воткну эту сигарету тебе в глаз.
Podes estar velho para eu te bater, mas vou dizer-te uma coisa Se o teu irmão for magoado, vou por uma destas nos teus olhos.
Гиббс, позволь отшлепать тростью твоего паренька.
Peço permissão para bater no teu rapaz com a minha bengala, Gibbs.
Кое-кого тут надо бы отшлепать.
Vais levar uma estalada.
Нужно было отшлепать тебя.
Só tinha de te dar esta palmada.
Если мы шалили, он мог и отшлепать...
Tipo, sabes, se ele fosse-mos marotos, ele costumava dar-nos com o chinelo :
Иногда он нарочно забывал дать мне монетку, но никогда не забывал отшлёпать меня, так он вырастил меня сильным человеком.
E dava-me umas palmadas cada quinze dias. Algumas vezes esquecia-se de me dar o dinheiro de propósito, Mas nunca se esquecia de me dar umas boas palmadas...
Надо было отшлёпать его.
Guarde-a num lugar seguro se não se importa.
Нужно было и мне давно его отшлёпать.
Eu própria devia ter feito isso há muito tempo.
Было бы мало отшлёпать его по рукам. Я предупредил. Было бы мало отшлёпать его по рукам.
Podia ter-se safo com uma palmadinha.
Более того, он только что разговаривал во сне. Просил какую-то Фрэн отшлёпать его посильнее.
Aliás, há pouco ele falou no sono e parece que quer que uma tal Fran lhe "dê açoites com mais forca."
Папуля хочет меня отшлёпать?
O papá vai dar-me açoites?
Могу и отшлёпать.
Vais ter de me castigar...
Ты ещё не взрослая, могу и отшлёпать!
Olha que levas!
Всех отшлёпать!
O açoite!
- Надо её отшлёпать. - Что?
Devia dar-lhe.
Я уже хочу на него напасть, сорвать его дурацкую одежду и отшлёпать его этой дурацкой ракеткой, пока вся задница не покраснеет.
Não penso noutra coisa. Só quero atacá-lo e arrancar-lhe a roupa.
Парочка ангелов решили отшлёпать друг друга.
Isto são só dois anjos a andar à chapada.
И если вы не хотите, чтобы я вас исхлестала, или дала возможность себя отшлёпать то до свидания.
A não ser que queira umas chibatadas grátis ou você me dar uma surra, eu os levarei até a porta.
По-моему, Люси нужно отшлёпать.
Acho que a Lucy precisa de umas palmadas.