Офис tradutor Português
5,441 parallel translation
Ты можешь прийти в мой офис.
És bem-vindo ao meu escritório.
Рэй, не отведёшь мою жену обратно в офис, пожалуйста? Конечно.
Ray, levas a minha mulher para o gabinete, por favor?
Мишель... почему бы тебе не показать ей свой офис?
Porque não mostras o teu gabinete à Michelle?
Где твой офис? — За углом.
- Onde é o teu gabinete?
А теперь возвращайтесь в офис и заройтесь в чертежи мостов.
Quero-te de volta ao escritório a fazer projectos de pontes.
Я вернусь в офис завтра после обеда.
Volto ao escritório amanhã à tarde.
Ты и Торк убирайтесь оттуда и езжайте в офис.
Tu e o Tork saiam daí e voltem para o escritório.
Ты должна вернуться в офис как можно скорее.
Tens de voltar para o escritório logo que possas.
Хорошо, возвращайся в офис.
Tudo bem, volta para o escritório.
Их офис займётся кибер-преступлениям.
O escritório deles está a criar uma equipa de combate ao Cibercrime.
В офис позвонила клерк из регистрационной службы южного Остина по поводу ориентировки.
Recebemos uma chamada de uma funcionária do cartório municipal de Austin.
Вы сможете принести это завтра к нам в офис?
Poderia trazer-nos isso amanhã ao escritório?
Я звонила в его офис.
Eu liguei para o escritório dele.
Нам нужен ваш офис на 20 минут.
Precisamos do escritório durante 20 minutos.
Какой-то парень только что обыскивал офис.
Um tipo revistou o escritório.
Эмма, вернись в офис сейчас же!
- Emma, volta para a receção.
Зайди в офис!
Volta para lá.
Я... думаю, мне надо спуститься в офис, теперь Эмма может работать только пару часов в неделю.
Acho que tenho de ir para o escritório. A Emma agora só pode trabalhar algumas horas por semana.
Это конспиративный офис опергруппы.
Esta é uma equipa especial secreta, Bill.
Прослушать их офис очень трудно.
Lá de dentro, será muito difícil.
Поеду в офис прокурора США.
Vou ao Procurador Geral da República.
Потому что с моей стороны это выглядит так, словно офис окружного прокурора и полицейский департамент Чикаго подтасовывают факты.
Porque pelo que vejo, parece que a Procuradoria Estadual e a Polícia de Chicago estão fazendo as coisas rápido e de forma relaxada.
Если бы ваш офис провел столько времени, работая в рамках закона, улицы были бы свободны от криминала.
Se o seu gabinete passasse assim tanto tempo a trabalhar dentro dos limites da lei, as ruas estariam livres de criminosos.
Выбил разбрызгиватель, затопил офис, прикончил бумажного журавлика - подарок Кевина.
Ativando os aspersores, inundando a minha sala, destruindo um origami que o Kevin me fez.
- Я тебя довезу, а в офис поедешь на такси.
Então eu levo-te e tu apanhas um táxi para o escritório.
Она хочет зайти в офис, так что мы должны выглядеть радостными.
E ela quer vir à clínica fazer uma visita, por isso vou precisar que me ajudes a causar boa impressão.
- Я звонила в офис час назад.
Liguei-te para o teu escritório há uma hora.
- Поэтому я подумал пригласить весь офис на премьеру.
Foi por isso que estava a pensar convidar todo o pessoal do escritório.
- Наш офис?
- O nosso?
По словам парня из отдела учета, когда Шена закончила в архиве, она спросила, как пройти в офис ветеранов полицейской службы.
De acordo com o tipo do Arquivo, quando a Shana terminou com o relatório, ela pediu para instruções para o escritório de ex-alunos.
К вам в офис?
No seu escritório?
Смогу заглянуть в офис после обеда чтобы забрать остатки вещей.
Estas à vontade para passares no escritório esta tarde, para ires buscar as tuas coisas.
Никто не смотрел на мониторы, когда они зашли в офис.
Não estava ninguém a olhar para os monitores quando passei pelo escritório.
Да, а между тем адвокатский офис Нейлана закрыт и заперт.
E o escritório do Neilan está fechado e trancado.
Не похоже на офис налоговой.
Não é exactamente HR Block.
Да. Я думаю, что жертв заманили в офис налоговой и убили, и потом, их тела привезли в закусочную и уложили как... как манекены на витрине.
Penso que as vítimas foram atraídas até ao escritório e mortas, e então, os corpos trazidos para o restaurante e colocadas como manequins numa vitrina de loja.
Потом зайдёшь ко мне в офис.
Vem ter comigo ao meu escritório depois disto.
Я был бы очень признателен, если бы вы покинули мой офис, пожалуйста.
- Capitão... - Agradecia que saíssem do meu escritório, por favor.
Простите, я должен вернуться в офис.
Desculpem, mas preciso de voltar ao escritório.
И этот офис. Это все невероятно.
Ou pelo escritório, é incrível.
И риэлтор сказала, что здесь был домашний офис, всегда хотел такой.
E a corretora disse que havia um escritório em casa, e eu sempre quis ter um.
Когда у вас дома офис, вы его так и используете.
Quando tem um escritório em casa, você usa-o.
Сначала ты ругаешь меня по телефону, потом наведываешься ко мне в офис и ругаешь меня при дру...
Primeiro criticas-me por telefone e depois apareces no meu escritório para me criticar em peso...
"Позвонить в офис в Нью-Йорке... 16 : 17."
"Ligar para gabinete de Nova Iorque às 16h17."
Сэр, даже за попытку позвонить туда, вас привлекут в офис военного министерства.
Senhor, mesmo que tente ligar aos Soviéticos, será direccionado para o Gabinete do Secretário de Guerra.
Может, нам с Тэсс пробраться в офис Томаса, может, найдем что-нибудь.
Talvez a Tess e eu possamos ir ao gabinete do Thomas - ver aquilo que conseguimos descobrir.
А я проберусь в офис агента Томаса.
Eu vou entrar no gabinete do Agente Thomas.
Разве его офис не охраняется...
O gabinete não está protegida por...
Попробуй не спалить офис.
Tenta não incendiar o prédio.
Я пойду в офис.
Vou para a receção.
Офис Боба Пэриса.
Escritório de Bob Paris.