English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Офисе

Офисе tradutor Português

3,876 parallel translation
Мистер Кэффри, когда наш новичок, мистер Келлер, услышал про ваш фокус в моем офисе, он не мог перестать восхищенно рассказывать про ваши предыдущие подвиги.
Sr. Caffrey. Quando o nosso novo recruta, o Sr. Keller, ouviu falar da sua bravura no meu edifício... não parava com o frenesim das suas anteriores façanhas.
В офисе есть сейф.
Ora bem, no escritório há um cofre.
Я пообедаю в офисе.
Vou ter de jantar no meu escritório.
Энни, ты бросила Колдера и Джоан в офисе Национальной разведки.
- Annie, deixaste a Joan e o Calder no ODNI.
И тебе тоже, если ты хочешь остаться в этом офисе.
E tu também vais precisar de um, se quiseres ficar neste escritório.
Срочно приезжай ко мне в офисе и защити меня.
Vem imediatamente ao escritório e protege-me.
- Секс в офисе?
- Sexo no escritório?
Это тебя весь день не было в офисе.
Tu é que estiveste fora o dia todo.
Нужно ли занести в протокол, что суд отказывается взять показания, в то время как сенатор Трукко сидит в офисе через улицу?
O tribunal quer que fique em ata que recusa ouvir o seu testemunho enquanto o senador está do outro lado da rua? Por favor!
Дэн получил работу в офисе государственного защитника.
O Dan arranjou um emprego nos Defensores Públicos.
Это Кан, и он хочет знать, будешь ли ты работать в офисе юрисконсульта.
Era o Kan, ele ofereceu-te trabalho na Assistência Judiciária.
Элли, так ты говорила, что работаешь в офисе прокурора.
Então, a Ally, estava a dizer que trabalha na Procuradoria. - Desculpa?
- В стельку. Она временно в офисе прокурора, и сказала, что Паркс и Киган разработали сделку, но только если Паркс поддержит эксгумацию.
Ela estagia na Procuradoria e disse que a Wendy Parks e o Keegan queriam um acordo, mas só se a Parks apoiar a exumação.
Вот что я увидел, в тот день, когда впервые заговорил с тобой в офисе... Я понял, что ты распутница.
Isso foi o que eu quando falei contigo pela primeira vez... porque sabia como ia ser.
Нас собирают в офисе.
Ela precisa de nós, no escritório.
Аттикус говорит, что в лондонском офисе журнала должны знать, как связаться с Эдит.
O Atticus diz que o escritório de Londres da revista deve saber como contactar a Edith.
Я всё сказала, но в офисе окружного прокурора ставят нам палки в колеса.
Eu actualizei-o sobre tudo, mas a promotora deixou-o entre a espada e a parede.
Мы с вашем боссом давно знакомы. Раньше нас называли "молодыми панками" в офисе мэра.
Chegamos a ser chamados de " jovens punks no gabinete do Mayor no passado.
Но у него есть встречи в офисе.
Mas teve alguns encontros com eleitores no seu escritório.
Но у него есть встречи в офисе, так что он готов поговорить с вами как можно раньше.
Mas tinha algumas reuniões com constituintes no escritório, vai estar disponível para falar convosco assim que possível.
Так, слушай, когда мы были в офисе Брайта, он разговаривал по телефону.
Ok, ouve, quando fomos ao gabinete do Bright, ele recebeu uma chamada, certo?
- Он обожает эту работу в офисе.
- Ele ama o trabalho.
Ну, просто, что ты знаешь? Существует традиция обмена информацией в наружном офисе.
Só para saberes, há um compartilhamento de informações na recepção.
Встретиться завтра в офисе.
Encontrar-se comigo, amanhã no escritório.
Нет, в офисе миссис Чендлер осталась куча пустых бутылок и сожалений.
Chandler era só um monte de garrafas vazias e arrependimento.
- Малоун, в офисе, он говорил о перевозке 56 единиц.
Aquele homem no escritório de limpeza, Malone, estava a falar sobre mudar 56 unidades.
Так что ты можешь работать на меня здесь в большом офисе с большим окладом, или... можешь работать на меня там, в этой ужасной униформе.
Tu podes trabalhar aqui, num bom escritório, com um bom salário, ou lá, naquele uniforme horrível.
- Посмотри в офисе.
Vê no gabinete.
Я только приступаю к новой работе, в офисе.
Estou prestes a iniciar um novo trabalho, um trabalho de secretária.
Если вы хотите сидеть в офисе с наружным кардиостимулятором, вперед.
se você quer mesmo sentar-se à secretária e usar este pacemaker externo, podemos tentar.
- Камеры. - Эти камеры были выведены прямо на монитор в офисе этого мужика.
- Essas cameras foram sintonizadas para um monitor no escritório deste tipo.
Мы проводим обыски в его машине, в его доме, в его офисе, проверяем его телефон и компьютер.
Estamos a aguardar mandados de busca para o seu carro, a sua casa, o negócio, o telefone e o computador.
Что ты имеешь в виду? Работать в офисе?
Queres dizer, trabalhar num escritório?
Ну, если это так, наслаждайся последними днями в "моём" офисе.
Se é esse o caso, aproveita os teus últimos dias no meu escritório.
Я не все расслышала, но Нил сегодня ночует в офисе.
Tu não percebeste, mas o Neil está a dormir no trabalho está noite.
Мой муж работает здесь уже 5 лет, а я никогда не была у него в офисе.
O meu marido trabalhava aqui há cinco anos e realmente nunca vi o seu escritório.
Ты знаешь, что сказали в его офисе?
E sabes o que disseram lá no escritório dele?
Я никогда не просил помощи у отца, но у меня есть свой человек в офисе окружного прокурора, который будет не прочь мне подсобить.
- Quem? Nunca utilizei a minha "cunha" na Central de Detenções, mas, tenho um contacto na Procuradoria que não me importo de utilizar.
Просто повторяю то, что он сказал в офисе о том, что творилось между тобой и твоей женой.
Estou-me, apenas, a referir àquilo que ele disse no escritório sobre esclarecer as coisas entre ti e a tua mulher.
Скажи, что ты больше никому не рассказал об этом в офисе.
Diz-me que não disseste isso às outras pessoas do escritório.
- Завтра Алфея Джарри приступает к работе в офисе шерифа.
Althea Jarry toma posse amanhã como xerife.
Я был в общем офисе. За моим столом сидит какой-то парень с эспаньолкой.
Donna, eu fui para o escritório e tinha um tipo de barbicha sentado na minha mesa.
Один из охранников застал его в офисе после рабочего дня, копающимся в каких-то бумагах.
Um dos guardas apanhou-o no escritório fora do horário de trabalho, a folhear alguns papéis.
Все перевозки согласуются в этом офисе.
Todos os carregamentos são coordenados a partir daqui.
Включи любой экран в офисе и увидишь то же дерьмо.
Ligue qualquer ecrã neste escritório, que vais ver a mesma merda
Сейчас они контролируют весь поток данных в этом офисе, даже внутренний.
Agora eles controlam o fluxo de todos os dados que entram e sai deste escritório, mesmo os interno.
Не хочу видеть крысиные внутренности в новом офисе.
Se envolver encontrar entranhas de rato no escritório, não.
В этом офисе очень долго было слишком много тестостерона.
Há tempos tem havido só testosterona por aqui.
одна из них была в офисе коронера.
Aposto que tinha um na morgue.
Вместо этого я предпочту остаться в запертом офисе с часами, по прежнему находящимися в безопасности у меня на запястье.
Prefiro ficar no escritório com o meu relógio seguro no pulso.
А ты был в офисе?
E estavas no escritório?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]