English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Пакеты

Пакеты tradutor Português

290 parallel translation
Ты вся в бриллиантах, золоте, шелках... и метро. Пакеты с чипсами, кофе со сливками в уличном кафе.
Você me tenta com diamantes, está usando ouro e seda,... mas você me lembra do Metrô... e fritas e café ao leite nos terraços de um café.
Что это за пакеты?
O que são todos esses pacotes?
И пакеты с зерном, кто бы мимо ни шёл, взять предлагает всем нам.
E do seu jeito especial Ela pede aos que passam Venham comprar Minhas migalhas
Просто заполни пакеты и положи пару буханок сверху.
Enche só os sacos e põe um par de fatias por cima.
Помните, я тот парень, что уронил все пакеты, а вы мне помогли.
Deixei cair tudo e você ajudou-me.
И я заменил клингонские пищевые пакеты.
E substituí as rações de comida Klingon.
Да. Закончились пакеты для еды.
É, acabaram-se os sacos de papel.
Он приносил хлеб и молоко, а уносил какие-то пакеты.
Ele trazia-te leite e carcaças e levava os pacotes.
Нужно забрать эти самолетные пакеты для блевотины. Мне вставать на рассвете и преподавать Эмили Дикинсон наркоманам среднего класса.
Tenho que acordar cedo amanhã para ensinar Emily Dickinson... para um bando de viciados riquinhos.
У меня в кухне были запрятaны бумажные пакеты с драгоценностями.
Tinha sacos de papel cheios de jóias escondidos na cozinha.
Мы принесём его сложенного в пакеты.
Vamos eentregá-lo empacotado.
У нас пакеты стоят 1,5 фунта.
Temos sacos de plástico a 1.50.
Тебе нравятся пакеты, да?
Tu gostas de sacos, não é?
Детка, принеси мне пакеты и проволоку с кухни.
Trazes-me uns sacos de plástico daí da cozinha?
В двух квартирах мы нашли пакеты из ее магазина, но и тут ничего особенного.
Encontrámos sacos da loja dela em dois apartamentos. Não quer dizer nada.
Обычная сеть заменена на гелевые пакеты, содержащие био-нейронные ячейки.
Algum dos tradicionais circuitos foram substituídos por packs de gel contendo células bio-neurais.
Ты умрешь либо в стеклянном кувшине, либо в пластиковом пакеты.
E vai acabar num saco de plástico ou num tubo de ensaio!
Послушай, я пытался впихивать пакеты в ящик, как ты говорил но иногда на них написано, "Фотографии : не сгибать."
Muitas vezes tenho tentado enfiar nas caixas, como disseste, mas por vezes diz : "Fotografias : Não dobrar."
Пакеты не забудь.
Depois falamos. Não esqueças os sacos.
Удобные пакеты крови?
Vampiros? Pacotes de sangue carregados à mão?
- Что это за пакеты?
- O que tem nesses sacos?
Оно открывает дверцы дамам, в нем не тошнит при езде. По дороге оно не болтает, отвечает на вопросы и даже помогает нести пакеты.
Abre a porta, conduz bem, não fala se não lhe falam.
Я не могу найти пакеты для мусора.
Não encontro sacos do lixo.
У тебя пакеты с вещами из каталога Сакс.
Tens sacos de compras e o catálogo da Saks...
Энергетическая сеть разрушена. Пакеты нейрогеля полностью замерзли.
A rede de energia foi destruída, os pacotes de gel neurais foram congelados
- Я сам клал такие пакеты... на одну из таких полок.
Eu próprio pus alguns desses sacos de plástico nesse armário.
Проходим.Пакеты полные.
A passar! As suas são fixes!
Я хотела спросить, ты уже видела новые пакеты от Ральфа Лорена?
Já viste os novos lençóis da Ralph Lauren?
Герметично запечатанные пакеты людских эмоций.
Sacos fechados de emoções humanas.
Пакеты любви.
Sacos de amor.
Пакеты доброты.
Sacos de bondade.
Твоя работа доставлять пакеты, в срок.
O seu trabalho é entregar pacotes, ponto final.
Мы не предоставляем пакеты.
Nós não fornecemos os sacos.
Предприятие по переводу денег для американцев в Европу собирает пакеты с едой для нуждающихся европейских семей.
"A Cooperação de Auxílio Americano para a Europa... a CAAE, começou a preparar pacotes de comida nos EUA... para ajudar as famílias europeias mais necessitadas."
Пакеты на случай тошноты в спинке сиденья перед вами.
E, como sempre, hà sacos para o enjoo nas costas dos bancos em frente.
Да, жёлтые пакеты.
- Os pacotes amarelos.
Гелевые пакеты интегрированы в системы корабля.
As bolças de gel estão integradas aos sistemas da nave.
Где мы храним запасные гелевые пакеты?
Onde guardamos as bolças de gel de reserva?
Если мы сможем ввести в гель-пакеты вашу сыворотку, мы сможем использовать их для передачи поля хронитонов.
Se pudéssemos injectar gel packs com seu soro, poderíamos usá-lo para transmitir o campo chroniton.
Мы уже ввели вещество в гель-пакеты в других временных отрезках.
Já injectamos os gel packs nos outros marcos de tempo.
Последние гель-пакеты?
Os últimos gel packs? Estão preparados.
Возрадуемся, возвращая эти пакеты законным владельцам.
Vamos celebrar devolvendo aqueles sacos aos seus devidos donos.
Медоуларк, возьми-ка для меня эти пакеты с курицей содовой и конфетами, возьми сумки и отнеси все это в самолет.
Meadowlark, arranja-me um pouco desse frango alguns refrigerantes, pega nestas malas e vai para o avião.
- Есть пакеты для мусора?
- Tens sacos do lixo?
Эти пакеты не отрастят ноги и сами по себе не доставятся.
Estes pacotes não vão ganhar pés e ir para casa sozinhos.
Она без конца трясет пакеты с рыбками.
- Não parava de abanar o saco.
Он достанет нас и пересадит в отдельные пакеты.
Para isso, ele tira-nos daqui e põe-nos em saquinhos individuais.
Развожу клиентам пакеты.
Estou a entregar encomendas aos clientes da loja perto de casa.
Положи стволы в пакеты.
Põe as armas no saco.
Пакеты в повозку.
Põe os sacos no carro.
Пришлось чистить аквариум, вылавливать рыб, сажать их в пакеты...
tirar os peixes, pô-los em sacos e...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]