English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Папочки

Папочки tradutor Português

323 parallel translation
Вы просто испорченное чадо богатенького папочки.
A menina mimada do papá rico.
Семерку для папочки.
Um sete para o papá : Cinco e dois.
И две для папочки.
Duas para mim.
Из-за причуд моего папочки,.. ... о коих я умолчу из уважения к маме, мы стали ютиться в крыле дома. Другую половину занимал мой дядя Колоджеро со своей семьёй.
Os desregramentos de papai, dos quais não falarei por respeito a mamãe, nos haviam obrigado a habitar uma só ala do palácio, embora a outra havia sido ocupada por meu tio Calogero e sua família.
Удар Папочки в аутсайдерах.
Daddy's Poppa por fora.
Удар Папочки движется вторым.
Daddy's Poppa está em segundo.
Удар Папочки.
Daddy's Poppa...
Я действительно пытаюсь быть с тобой дружелюбной но я была бы благодарна, если б ты перестал меня судить облокачиваясь на машину твоего папочки за 40.000 долларов.
Estou a tentar ser tua amiga. Mas gostava que deixasses de me julgar... encostado ao carro de $ 40.000 do teu pai.
У него есть яйца так же, как у вашего папочки.
Tem tomates, como o papá. - Ei!
Посмотреть на лицо моего папочки, когда он узнает, что я нахожусь в руках террористов.
Wearing, estamos prestes a lançar uma campanha multimilionária.
Расставь ноги для папочки.
Abre as pernas para o papá.
Я благодарно Вам за то, что Вы спасли моего Эдди, правда благодарна,.. .. но мне не нужны советы в его воспитании, даже от его папочки.
Agradeço ter ajudado Eddie, verdade... mas não admito que ninguém, nem o pai, se meta na educação dele.
Давай нарядимся для папочки.
- Vamos vestir-nos para o papá.
Это - любимая команда папочки.
Eles são a equipa favorita da papá.
Нет! Поздравляю сына по поводу удачной шутки в адрес папочки.
Não, apenas a gratificar o filho por uma piada sobre o seu velhote.
Что, не можешь выпросить у папочки?
O teu pai não te dá dinheiro?
Кажется, пахнет помощью папочки.
Acho que detecto o odor doentio do papai.
- Это было шоу "Три комика". "Молодые папочки".
Foi numa curta-metragem de Os Três Palermas.
Ты тоже лижешь ступни у мамочки и папочки?
- Desculpe como disse? - O Meu irmão contou-me tudo.
Блин, вот бы у моего папочки был банк.
Queria que meu pai tivesse um banco.
Прыгни для папочки.
Faça pelo papai.
И пока дети играют в пиратов... мамочки и папочки проматывают деньги их чад на учёбу... за карточными столами.
Enquanto os miúdos brincam aos piratas, os pais deitam as prestações da casa e o dinheiro da educação do filho... nas máquinas de jogo.
- Спросим-ка у папочки.
- Vamos lá perguntar ao seu paizinho.
Это она повторяет слова своего папочки?
- Foi o que o Papá lhe disse?
Это деньги твоего папочки.
Está bem, menino do papá.
Фрэнка и его папочки!
- O Frank e o velho papá querido.
Смотри, что у папочки есть. - Иди ко мне.
Vê o que o papá tem para ti.
Скотт, познакомься с дамокловым мечом твоего папочки. Остин Пауэрс.
Scott, quero que conheças o inimigo do teu pai, Austin Powers.
Расскажи Эллисон, как ты помог отнять у ее папочки компанию.
Diz à Allison como ajudaste o pai a perder a empresa.
Нам не нужны деньги твоего папочки.
Não precisamos do dinheiro do teu papá.
Непривлекательно для папочки.
Ficas menos atraente para o papá.
- Как обычно, прожигала дыру в бумажнике Папочки.
- Gastando a nota do pai, claro.
Стьюи, мамочки и папочки любят вот так обниматься.
Stewie, mães e pais gostam de se abraçar daquela maneira.
... папочки, которого я люблю.
... do pé daquele pai que eu amo.
У папочки для тeбя сюрприз.
O papá tem uma surpresa para ti.
Они с Бо приехали в лимузине папочки.
Ela e o Beau chegaram na limusina do papá.
Мы делаем все зависящее от нас для папочки.
Todos fazemos o melhor para o Papá.
Не достаточно хорош для папочки, не достаточно хорош для Совета.
Nem para o pai, nem para o Conselho.
У богатенького папочки есть маленькое любовное гнёздышко.
O papá rico tem um ninho de amor.
Убири комнату для папочки.
- Arranjem espaço para o papá.
У папочки кое-какие дела, которые он должен сделать... очень, очень важные дела.
O papá tem algumas coisas para fazer, coisas muito importantes.
На следующий день Хэнсл вернулся назад, следуя по млечному пути из конфет, вафель и шоколадок, который привел его к гигантским ляжкам сладкого папочки по имени Лютер.
No dia seguinte, segui o rasto em sentido inverso e descobri um "Milky way", uma barra de gelado com bolacha, alguns "Pop Rocks" e um rebuçado de tamanho gigante chamado Luther.
Похоже, у нас тут тоже есть сладкие папочки.
Pelos vistos, há aqui uns quantos "papás rebuçados"
Привет, меня зовут Стейси, мне пять лет, моих мамочки и папочки нет дома, но я блавуаблаыауалыбла пиииииип
"Olá, o meu nome é Stacey, tenho 5 anos," "a minha mamã e o meu papá não estão em casa, mas eu..." Bip!
Никакого папочки, никаких денежек.
Sem pai, e sem dólar - dólar.
У папочки для тебя подарок. Знаешь какой?
O papá tem um presente para ti hoje.
"Сделай это для меня, сделай это для папочки."
Depois quero que trates dessas bolas por mim, ok?
Десять к одному, этот лысый не хочет, чтобы кто-то узнал что он пасет компьютерную систему папочки.
O menino do cartaz da Rogaine não quer que se saiba que está ligado... Luthor Corp Só Para Os Olhos De Lionel Luthor... ao sistema informático do pai.
- На это есть деньги твоего папочки.
- O dinheiro do papá é para isso.
Видишь ли, у меня не было богателького папочки, который бы уберег меня от тюрьмы.
Não tinha um papá rico para me manter fora da prisão.
Папочки нет дома, да?
O papá não está em casa...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]