Парашют tradutor Português
221 parallel translation
Парашют, самый компактный в мире.
O mais compacto do mundo...
Ведите его и заберите парашют.
Trá-lo a ele e ao pára-quedas.
Док, это как парашют.
Doc, isto é como um pàra-quedas.
— Люди Йая похоронят его и парашют.
- O Yai vai enterrá-lo e ao pára-quedas.
5 человек на парашют!
5 homens para cada paraquedas!
Скорей, давайте мне парашют.
Despache-se! Dê cá o pára-quedas.
- Какая-то сволочь парашют сперла.
- Que queres dizer com isso?
- Парашют. Его нет. - Не переживай.
Esse tipo de humor face à adversidade é que mantém a América forte.
Я бы дал тебе свой парашют, но он у Майло.
Talvez tenha tempo para te matar...
- Майло. Расскажи про парашют.
Desculpa não te ter visitado, mas estive em Nápoles.
- Какой парашют? Мой парашют.
- Quero saber do pára-quedas.
Ах, этот парашют.
Aquele que utilizo se precisar de saltar do avião.
Ты что, обменял мой парашют на статую?
Na verdade, foi onde foram parar todos os pára-quedas.
- У него парашют не раскрылся.
- O pára-quedas näo abriu.
У одного парашют не раскрылся.
Um pára-quedas näo abriu.
А разреженная атмосфера Марса не удержит раскрытый парашют.
A tão pouco densa atmosfera de Marte, não podia travar a descida do pára-quedas.
Когда придёт время твой "парашют" сделает тебя богатым.
Quando chegar a altura, sais de lá um homem rico.
Когда не раскрывается парашют - вот это уход из жизни.
Um pára-quedas que não abre :
Ваш парашют, сэр.
Está bem ajustado, Sr.?
А парашют не взял?
O quê, sem pára-quedas?
- Парашют.
Um pára-quedas.
- Возможно это бы парашют. - А Лиди?
- E o Leedy?
Я сделал новый парашют. Потом возьмешь меня в воздух?
- Queres levar-me a voar depois?
Мой парашют! - Все нормально.
- O meu pára-quedas!
Вы прыгаете с самолета, 6000 метров парашют не раскрывается, и у меня для вас новость :
Se se salta de um avião a 20 mil pés de altitude, e o pára-quedas não abre, digo-vos uma coisa.
Этот парашют - просто вещмешок!
Isto não é um pára-quedas.
У меня был парашют, и меня ждала субмарина. Но как вы узнали об этом?
Eu tinha um para-quedas, e estava um submarino à minha espera, mas como soube disso?
- Видела ваш парашют.
- Vi o seu pára-quedas.
АВАРИЙНЫЙ ПАРАШЮТ
PÁRA-QUEDAS DE EMERGÊNCIA
Если парашют не раскрылся, есть запасной.
Se o pára-quedas não abrir, têm outro de reserva.
- Сэр, ваш парашют. - Нет.
O seu pára-quedas...
причем как можно скорей я не захватил с сабой парашют
Vamos embora! Eles nem usam pára-quedas.
После свободного падения... открывай парашют на высоте 200 футов, ниже китайского радара.
Depois da queda, abres o pára-quedas 200 pés abaixo do radar chinês.
И последнее : При соприкосновении с водой, не забудь перерезать парашют.
Quando chegares à água, liberta-te do pára-quedas.
Парашют, костюм, ласты.
O pára-quedas, o fato, as barbatanas...
Пока пилот ещё может контролировать самолёт, я одеваю лёгкий парашют, который только что положил наверх и выпрыгиваю через аварийный люк вместе с Вашим рюкзаком.
Presumindo que o piloto até é capaz de manter o controlo do avião, ponho um pára-quedas ligeiro que arrumei por cima e saio pela saída de emergência com a sacola que leva.
Ты прыгаешь с самолёта, парашют не открывается, получается, теперь вы надеты на шлем для защиты.
Vocês saltam do avião e o pára-quedas não se abre, o capacete está agora a usar-vos por protecção.
Парашют капитана Уортингтона они тоже не заметили.
E também nunca viram o pára - - quedas do Cap. Worthington.
Из этих дешёвых вискозных блузок получится вполне сносный парашют... на случай, если мой реактивный самолёт потерпит крушение.
Estes blusas sintéticas baratas da hausfrau's dão fazer um útil pára-quedas que vou precisar para abandonar o meu jet a vôo-médio.
Парашют немного тормозит.
O air bag é um pouco lento.
Парашют оторвался!
Perdemos um pára-quedas.
Эмильен за рулём, я чиню парашют, медсестра успокаивает нас пением.
O teu pai está a orientar-nos do avião, o Émilien vai a conduzir, eu tento consertar os pára-quedas e a enfermeira vai cantando para não estarmos tão nervosos.
Желаю, чтобы у всех прыгающих сегодня раскрылся парашют.
Vai haver hoje muitos homens a saltar dos céus. Se tudo correr bem, com um pára-quedas aberto.
А у меня ещё парашют, жилет и ствол "M-1".
Faltam o pára-quedas, o de reserva, a Mae West e a M-1.
Гарри, для чего тебе нужен запасной парашют?
Harry, o que é que estás a fazer com o pára-quedas de reserva?
Оставь запасной парашют.
Deixa ficar o pára-quedas de reserva, não é preciso.
Строите парашют?
A construir um pára-quedas?
Если, когда ты вернешься на Землю, парашют не раскроется... ты всегда можешь взять огромные трусы Донны.
Quando voltares para a Terra, se o pára-quedas não funcionar... Podes sempre usar as monstruosas cuecas da Donna.
И есть только один парашют.
Há apenas um paraquedas.
Боже, мой парашют оказался простым рюкзаком!
Meu Deus, este pára-quedas é uma mochila!
Так, ладно, кто из вас, ублюдков, спер мой парашют?
Olá, aqui bombardeiro.