Парашюты tradutor Português
78 parallel translation
Парашюты! Гадорски.
Saiam daqui.
- Ты дал его Майло? - Он забрал все парашюты.
- Parece que toparam connosco.
Собственно, вот куда ушли все ваши парашюты.
Assim como estas estátuas são nossas.
Я обменял моторы на пиломатериалы, сто пар обуви и парашюты.
- Não tenho nenhuns motores! - Não "teus", "nossos". Obtive os motores em troca de duas cargas de madeira, cem pares de sapatos e os pára-quedas.
А если не приземлился, то либо отделилась тепловая защита, либо не раскрылись парашюты.
E se nunca aterrou, ou o escudo térmico se separou ou os pára-quedas não abriram.
Смотрите, сэр, парашюты.
Olhe, Sr, pára-quedas.
Ваш менеджмент, может быть, не такой уж тупой, но именно он привели вас к этому и очень скоро все они свалят использую свои "парашюты".
A gerência pode não ser do pior, mas pôs-vos nesta rota suicida, e em breve todos vão esbracejar à procura de pára-quedas.
- А где парашюты? - Какие парашюты?
- Onde estão os pára-quedas?
- Леди и джентльмены, наденьте пожалуйста ваши парашюты.
- Senhoras e senhores, ponham os pára-quedas!
Но если парашюты не раскроются, что тогда?
Então, trocamos pelos pára-quedas. - Se eles não abrirem, que adianta?
И их парашюты могут быть тремя блоками льда.
E os pára-quedas podem estar congelados. Temos muitos problemas a ultrapassar.
- Да. - А там же парашюты... термозащита, угол траектории и тайфун.
Temos o problema dos pára-quedas, o escudo térmico, o ângulo e o tufão.
Где ваши парашюты, ребята?
Os vossos pára-quedas?
- Штаны-парашюты?
- Calças de pára-quedismo?
Раскрыть парашюты.
Abre os pára-quedas.
Проверить парашюты!
Verificar equipamento!
- Мы снижаемся, нам не нужны будут чертовы парашюты нас не спасут!
Se descermos mais, não vamos precisar de pára-quedas!
Если мы хотим выиграть подписанные Джем-мастер-Джеем штаны-парашюты... наша команда должна плющиться, дрыгаться и колбаситься на пределе.
Se querem ganhar aquelas calças autografadas pelo Jam Master Jay, a nossa equipa tem de arrebentar e vencer os melhores.
Фрай, если я ещё увижу как ты сбацаешь что-нибудь такое же лихое... штаны-парашюты у нашей банды уже в кармане!
Fry, se te vir a tentar fazer uma loucura dessa outra vez... esta equipa é capaz de conseguir calças novas.
Не думали раздать им парашюты? Не очень-то поможет.
- Experimentem dar-lhes pára-quedas.
Потом испытывал экспериментальные парашюты.
Depois disso, ofereceu-se como voluntário para experiências de pára-quedismo.
Гарпунная пушка, парашюты в сиденьях, крыша отстреливается.
Arpão, páraquedas incorporados nos bancos, tecto ejectável.
Парашюты.
Pára-quedas?
- Тут должны быть парашюты.
- Tem de haver pára-quedas!
Думаешь, надо оставить парашюты?
Achas que devemos guardar os pára-quedas?
Эти парашюты из наших военно-воздушных сил.
Estes pára-quedas são da nossa Força Aérea.
Им нужно, чтобы я тренировал новую волну пилотов раскрывать их парашюты, чтобы подготовил их к полетам как можно скорее.
Precisam que eu treine a nova frota para posicionamento estratégico, treiná-los o mais rapidamente possível.
Быстрее, берите парашюты.
Rápido, traz os pára-quedas.
( Парашюты для агентов )
Lançamento de Agentes Pára-quedas
- Ребята, возьмите парашюты! - Прыжкам с самолета?
Muito bem, gente, peguem nos pára-quedas!
А что там было про парашюты?
O que é que tu disseste sobre pára-quedas?
Парашюты?
Pára-quedas?
Что дальше? "Duran Duran" и штаны-парашюты?
O que vem a seguir? Duran Duran e calças de balão?
Я складываю парашюты вот уже 15 лет,
Preparo pára-quedas há 15 anos e nunca tive um único acidente.
Парашюты были пронумерованы.
Os pára-quedas estavam todos numerados.
У них могут быть заслоны, поэтому не спешите раскрывать парашюты.
Eles podem ter defesas, por isso abram os pára-quedas o mais tarde possível.
Я видела ещё парашюты.
Vi mais pára-quedas.
Она не снимая носила штаны-парашюты, Слушок о лесбийстве, черт побери
Continuava a usar aquelas calças de pára-quedista, que se lixassem os rumores de lesbianismo.
Да, да, парашюты.
Sim, os Paras.
Вы нашли парашюты?
Encontrou algum pára-quedas?
Раскрыть парашюты!
Puxa!
Готовь парашюты.
Preparar pára-quedas!
Не отнесешь парашюты наверх?
Podes levar os paraquedas para cima?
Ладно, я понесла парашюты.
- Vou levar os paraquedas.
Я не знаю, друг моего отца, который носил штаны-парашюты.
Eu não sei, um amigo de meu pai que usava um monte de calças de pára-quedas?
Сейчас им просто необходимо открыть парашюты, однако они до сих пор в свободном падении.
Eles têm que abrir o para-quedas agora mas ainda estão em queda livre.
Выбрось парашюты.
Jogue fora os para-quedas, os dois.
Как парашюты.
Pareciam pára-quedas.
Приготовьте парашюты к прыжку.
Preparem o equipamento para o salto.
Тогда отмени парашюты или что - то, другое.
Está bem.
- Каким образом? - В хвосте есть парашюты, но высота слишком большая.
Temos pára-quedas na cauda.