English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Переживёт

Переживёт tradutor Português

421 parallel translation
Да ладно, Элис. Адмирал переживёт нас обоих. Нет.
Deixe disso, Alice, o almirante vai viver mais do que nós.
Нет, не переживёт, Том.
Não. Não, não vai, Tom.
Надеюсь, что сельдь это переживёт.
Espero que o arenque resista.
Если меня убьют, мама этого не переживёт.
Merda. A minha mãe vai morrer se me ferir.
Единственное, в чём я был уверен насчёт Кристи в том, что она меня переживёт.
Da Christy sabia uma coisa... Ela ia viver mais tempo do que eu.
Она переживёт это.
Claro. Ela ultrapassa isso.
Почему вы считаете, что он не переживёт ещё одного?
Que a faz pensar que não resistirá outra vez?
- Не переживёт.
Não escapará.
Ладно, неважно Щенок не переживёт эту ночь.
Não importa. O cãozinho não sobreviverá a noite.
- Ветеринар сказал что Большая Птица переживёт нас всех.
O veterinário disse que ele sobreviveria a tudo.
Он переживёт всех нас.
Ele vai viver mais que nós.
Доставка будет осуществлена, моя дочь это переживёт.
A entrega vai ser feita, a minha filha vai ultrapassar isto.
Она не переживёт, если вы уедете не попрощавшись.
Partem-lhe o coração se não disserem adeus.
Если я оставлю Хенрика, он не переживёт!
Se abandonar o Henrik, ele morrerá!
Он переживёт тысячелетия! Мы видим античные города, Акрополь, видим средневековые соборы и понимаем, что люди нуждаются в такой точке опоры.
Vemos as antigas cidades, a Acrópole, vemos as cidades da Idade Média, as catedrais e sabemos que as pessoas precisam disso, dum centro!
У лейтенанта Иммамуры - вывих плеча и серьезные рваные раны, но он переживет.
O Tenente Immamura tem um ombro deslocado e várias lacerações.
Мамы у тех будут, кто войну переживет.
Só quem sobreviver à guerra, terá mäe.
Она не переживет.
Vai querer matar-se.
Не волнуйся, твой друг это переживет.
Nao te preocupes, querida. O teu amigo ha-de superar.
Ну, конечно она расстроится, сладкая, но она переживет.
Claro, mas passa-lhe.
Он это переживёт.
Vais-te cansar depressa.
Она переживет.
Isso passa-lhe.
- ћама этого не переживет.
Vai dar uma coisa à mãe!
- Да, я знаю. - Он молод, он переживет.
Eu sei, mas ele é jovem, vai superar isso.
Он переживет. Мы купим ему нового пса.
Ele depois fica bem, compramos-lhe um cão novo.
- Ничего, переживет. Увидишь.
- Ele vai esquecer isso.
Переживет
Vai ultrapassá-lo.
Твоя молекулярная структура не переживет переход между измерениями.
A tua estrutura molecular não sobreviveria à deslocação dimensional.
Может, я был, на время, но думаю, что Федерация переживет Доминион, боргов и людей вроде вас.
Talvez tenha estado, mas eu acredito que a Federação sobreviverá ao Dominion, aos borg e a pessoas como o senhor.
Доктор Уорнер, каковы шансы, что майор Кавальски переживет операцию?
Quais são as probabilidades do Major Kawalsky sobreviver à cirurgia?
Шансов пятьдесят на пятьдесят... если она переживет эту ночь.
Dou-Ihe 50 % de hipóteses de sobreviver a esta noite.
Если Лондо переживет эту ночь, у него есть шанс.
Se Londo também o fizer durante a noite, terá alguma hipótese.
По крайней мере, Дэниел это переживет.
Pelo menos o Daniel viverá do outro lado.
Боюсь, она не переживет зимы.
E receio que não sobreviva ao lnverno.
Он переживет.
Ele sobrevive.
Он нас обоих переживет.
Aliás, ele vai-nos enterrar aos dois, de certeza.
Т'тан не переживет этого поединка!
T'than não sobreviverá a este P'raj'rath.
Пропагандиская группа "Поколение Х в третьем тысячелетии" 53 % 18-25 летних думают, что мыльная опера "Главный госпиталь" переживет "Медикэр".
... o grupo de advocacia Generation X, o Third Millennium e 53 % da faixa etária entre os 18 e os 25 anos acredita que a telenovela General Hospital vai durar mais que a Medicare.
Макс переживет.
A Max vai esquecer isso, está bem?
Она этого не переживет.
Ela não pode comer bolo estragado quando vier.
Даже если Арагорн переживет эту войну, вы все равно будете разлучены.
Se Aragorn sobreviver a esta guerra, vocês continuarão ainda separados.
Те, кто выжил, понимают что человечество не переживет четвертой. Что нашей изменчивой натурой больше нельзя рисковать.
Aqueles que sobreviveram sabiam que a humanidade nunca poderia sobreviver... a uma quarta... que as nossas naturezas voláteis não poderiam simplesmente ser postas em risco.
- Ничего, переживет.
- Ele consegue ultrapassar isto.
Он это переживет.
Ele subrevive.
Для меня невозможно, чтобы я попрошайничал здесь, в Мариоке. Но я знаю, что без денег ни один из нас зимы не переживет.
Mas também sei bem que sem dinheiro, nenhum de nós sobreviverá ao Inverno.
Она не узнает этого, но пока ее состояние остается таким, она переживет нас всех
Ela não vai saber, mas desde que o estado dela se mantenha estável, ela vai viver mais que nós.
- Она не переживет отвращения.
Para algum lugar onde nem mesmo Alia nos encontrará.
Ее муж умирал, и она не знала, переживет ли он следующую ночь.
O seu marido estava a morrer, e ela sabia que ele não ia sobreviver mais uma noite.
Кларк, Хелен сказала, что, возможно, мама не переживет эту ночь.
Clark, a Helen diz que a tua mãe não deve aguentar a noite.
Вудь честным с ней. Она переживет это, и ты тоже.
Ela sobrevive, você sobrevive.
Сомневаюсь, что она переживет ночь.
- Duvido que sobreviva a esta noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]