Переживу tradutor Português
482 parallel translation
Я очень рискую. Я люблю Кристину. Я не переживу, если потеряю ее.
É um risco, eu amo a Christine, não aguentaria perdê-la!
- Это я переживу.
- Eu aguento.
Ну, тогда я переживу его.
Então, sobreviverei a ele.
Я этого не переживу. Вулканец учит меня оперировать.
Nunca irei sobreviver a isto... este vulcano a dizer-me como operar.
Я это как-нибудь переживу
Hei-de superá-lo.
Я не переживу, если второй раз тебя потеряю.
Não suporto perder-te novamente, Joss. Amo-te.
Ничего, переживу.
Eu vou sobreviver.
Думаю, я это переживу.
- Acho que conseguia sobreviver.
Если свершится чудо, я это переживу.
Os milagres não perdoam. Isso é seguro.
Если я переживу бури и циклоны, это одно дело, а какие еще проблемы у меня возникнут при перемещении на корабле из страны в страну?
Sobreviver às tempestades ou ciclones nos mares, é uma coisa mas, que outros problemas posso esperar, se quiser passar de um país para outro, por mar?
Я переживу. Переживёшь. И всё будет отлично.
Farás mais do que sobreviver.
Я надеюсь и молюсь, что переживу эту войну и однажды мы снова увидимся.
mas rezo para sobreviver a esta guerra e que um dia te possa voltar a ver.
Я это переживу.
Vou ficar bem.
Переживу.
Tudo bem.
Переживу.
Sobreviverei.
Никогда это не переживу.
Nunca vou ultrapassar isto.
Я не переживу, если нас остановят за превышение скорости.
Morria se fôssemos apanhadas por excesso de velocidade.
Я этого не переживу.
Nunca irei ultrapassar isto, Otto.
- Смитерс, я этого не переживу.
- Smithers, não vou escapar.
Я не маленькая, переживу.
Já sou crescida.
А я этого не переживу.
E eu não sobreviverei.
Я переживу войну, а вы нет.
Sobrevivo e você não.
Ничего, я переживу.
Eu estou bem, não se preocupe.
Я переживу.
Eu vou sobreviver.
Переживу.
Posso viver com isso.
Не знаю, как я переживу отсутствие общества леди Кэтрин.
Mal sei dizer como ficaremos sem a companhia de S. Exa!
- Я этого не переживу.
- Não aguento isto.
Я переживу без гребней, но... буду скучать по клыкам.
Passo bem sem as cristas, mas tenho saudades das presas.
Ладно, я это переживу.
Acho que posso viver com isso.
Она, скорее всего, уличит нас в очередной ссоре или в детском поведении, но я это переживу.
Vai acusar-nos de discutir e de sermos como crianças, mas eu resolvo isso.
Пожалуй, я это переживу.
Não me incomoda.
- Ну, если я переживу завтрашнее родительское собрание посмотрю, что я смогу сделать по поводу субботы.
E não deixaram muito para trás. Se conseguir sobreviver à reunião de pais e professores amanhã, vou ver o que consigo fazer acerca de sábado.
Не совсем та память, что мне хотелось оставить, но я переживу.
Não era o legado que tinha em mente, mas posso viver com ele.
Я это переживу.
- Posso viver com isso.
Это я тоже переживу.
Também posso viver com isso.
л € нусь богом, сэр, € не переживу ещЄ одного пальца.
Juro por Deus, não receberei mais nenhum dedo.
Алан, обещай, если я не переживу этого, ты скажешь Анне.
Alain... Promete-me que, se não chegar lá, dizes à minha Anna.
Ничего, переживу. Прекрасно обойдусь без нее
Pouco me importa Posso viver sem ela muito feliz!
Пожалуй, боулинг я не переживу.
Talvez o bowling seja demais.
Это я переживу.
Posso viver com isso.
Ничего переживу.
Tu o dizes.
Я переживу, но ты всегда будешь помнить, что отвернулась от любви.
Eu vou continuar, mas tu ficas a saber que viraste as costas ao amor.
Я переживу это.
Eu aguento.
Я переживу. - Это не так.
Não é isso.
Я переживу.
Não se preocupe comigo, está tudo bem.
Я знаю, ни в чем нельзя быть уверенным но я надеюсь и молюсь, что переживу эту войну и однажды мы снова увидимся.
Dá-me um whisky!
Переживу и это.
Sobreviverei a isto.
Может быть, не так уж и хорошо, но я как-нибудь переживу. Я не стану вспоминать имена и места всех печальных событий,
Não quero recordar os nomes e locais de cada triste ocasião.
– Ничего, переживу.
Eu aguento.
Ничего, переживу.
Mas acho que escapo desta.
Я этого не переживу!
Não tenho mais!
переживет 32
переживёт 25
переживешь 37
переживёшь 21
переживаю 36
переживает 20
переживала 16
переживал 20
переживаешь 45
переживаешь из 27
переживёт 25
переживешь 37
переживёшь 21
переживаю 36
переживает 20
переживала 16
переживал 20
переживаешь 45
переживаешь из 27