Плесень tradutor Português
188 parallel translation
Наш мир - маленькая плесень, проросшая на крошечной планете, а мь думаем, что у нас может бьть что-нибудь великое.
E não paro nunca de pensar na morte. Claro, é tudo um disparate, mas pense sobre isso : O nosso mundo é apenas um pouco bolor que tem crescido na superfície de nosso pequeno planeta,
Вообще-то, он не похож на корень, Скорее на какую-то плесень или грибок, или что-то в этом роде.
Não parece uma raiz, parece mais uma espécie de fungo.
Кто-нибудь помоет им руки, и на пальцах вырастет самая настоящая плесень
Ótimo. Não queremos que pensem que somos uns fracotes.
Я знаю, я понимаю, но если бы британские врачи не задались вопросом : "Что такое плесень?" то у нас сегодня не было бы пенициллина.
Bem sei, bem sei... Mas se um médico inglês não tivesse perguntado "Que fungo é este?", hoje não teríamos a penicilina, não era?
И я забыла отчистить плесень с сыра сегодня утром, так что напомни повару.
Esqueci-me de raspar o bolor do queijo esta manhã. - Avisa o cozinheiro.
Я собираю споры, плесень и грибы.
Colecciono esporos, bolores e fungos.
Дождаться не могу, когда приму душ и смою эту плесень.
- Estou ansiosa por um banho. - E por dormir numa cama.
- Знаю, что ты имел в виду! Плесень паршивая!
Sei bem o que querias dizer, gordo asqueroso!
Долбаная плесень!
Maldito calcário!
Сегодня я имел жалобы на плесень.
Recebi queixas hoje acerca de míldio.
.. ... "Неприличные Инстинкты", а также "Опилки и Плесень".
"Instintos Indecentes" e "Serradura e Míldio".
Нашли что-нибудь в лесу, похожее на плесень слигер?
Encontraram alguma coisa na floresta como os fungos sleeger?
Мы всюду искали нужный корень или плесень, чтобы остановить инфекцию.
Procurámos em todo o lado pelo fungo ou raiz certos que eliminassem a infeção.
Здесь показано, как можно расщепить три-нуклеиновую плесень, чтобы получить бикантизин юридия, один из активных составляющих кетрацел-вайта.
O que é? Mostra como se podem decompor fungos trinucleicos para fazer irídio bicantizino, um dos ingredientes ativos do ketracel-branco.
водоросли или плесень. А через пару дней, может, даже и беспозвоночное.
Dentro de uns dias, pode ser até um invertebrado.
Эти девчонки- - Сюзанна они едят плесень с обоев.
Aquelas raparigas? Susanna... estão a comer uvas do papel de parede.
Вообще этот дом сплошная плесень.
A casa cheira a mofo!
- Это не плесень, это море.
Não é mofo, é cheiro a praia.
Там плесень. Так...
Havia um fungo.
Видимо, у нашей покупательницы завелась плесень.
Temos uma cliente com fungo nas trompas.
Он получает гранды, а я получаю ковровую плесень.
Ele ganha a bolsa, e eu ganho o bolor.
- Сташу почуял тут плесень. Да, Сташ?
O Stas disse que lhe cheira a bolor, aqui, não é, Stas?
Это бесспорно плесень.
É mesmo bolor.
Надеюсь вы любите плесень?
Embora espere que gostem de fungos.
- Плесень.
- Fungos.
Нет, я пытаюсь найти плесень.
Não, procurava mofo.
Тем более, что там плесень.
E tem bolor.
Возможно, черная плесень.
Pode ser tóxico.
- Я же говорил, здесь плесень.
- Eu disse-lhe que tinha bolor.
Я думала, что, может, это плесень, которую мы дома не замечали.
Pode ser um fungo qualquer, que não se veja.
- Ах ты плесень!
- Sua fedelha!
Плесень могла привести к отравлению спорыньёй, что объяснило бы контрактуру.
Mofo pode gerar intoxicação por ergotina, que explicaria as contraturas.
Токсины, плесень, нечистоты на улицах.
Toxinas, bolor, esgotos nas ruas.
- Токсичная плесень?
Um fungo tóxico?
- Будь это токсичная плесень, заболела бы я.
Se fosse um fungo tóxico, eu estaria doente.
Главный кандидат - токсичная плесень.
O candidato principal é um fungo tóxico.
Какая-то интересная плесень тут на подоконнике!
Ainda há por aqui algum bolor interessante, nas janelas!
Слушай, плесень, вам с парнями ещё целый акр леса перетаскивать.
Os teus rapazes têm cerca de meio hectare de madeira para transportar, palerma.
"Как вышло, что плесень вроде тебя всё ещё ходит по земле тогда как многие из моих друзей давно гниют в гробах?" И я скажу :
"Como é que um inútil como tu ainda está a respirar enquanto muitos dos meus estão dentro de caixões?" Depois digo :
- Это черная плесень?
- Aquilo é "Black Mold".
- Что черная плесень?
- O que é "Black Mold"?
А сейчас мы будем ломать сцену. Я всем говорю, что в театре нашли ядовитую плесень, и различные органы оштрафуют нас на довольно круглую сумму.
Disse a toda a gente que o estúdio estava cheio de bolor tóxico e vamos ser multados por vários agentes da lei.
Асбест, плесень, краска на старых обоях.
Asbesto, bolor, os agentes de coloração no papel antigo.
Сильная аллергия на плесень даёт отказ печени, остановку дыхания, и энцефалопатИю.
Uma alergia aguda ao bolor pode causar, insuficiência hepática paragem respiratória e encefalopatia.
Будь это аллергия на плесень, она бы объяснила симптомы.
Se tivesses uma alergia fúngica, explicaria os sintomas.
Надо проверить студию на токсины, плесень и грибки.
Devíamos procurar toxinas, bolor, fungos no estúdio dele.
Похоже, плесень.
Isso parece bolor.
Плесень нам по душе.
O bolor faz-nos bem,
Мы не прошли проверку на плесень.
Quero dizer-vos a verdade. Não passámos na inspecção anual ao bolor.
- У нас плесень?
- Estás a brincar.
Плесень необходимо убрать.
Têm de isolar o bolor.