English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Плоха

Плоха tradutor Português

285 parallel translation
А бабка очень плоха.
A avó está muito doente.
Я не так... не так плоха, как вы думаете.
Não sou tão má como possa julgar.
И эта работа, ездить по концертам... и рассказывать твоим читателям, насколько плоха была музыка.
Ora! que emprego... ir a concertos, e contar aos teus leitores quão má que foi a música.
Очень плоха?
É muito grave?
Я не так уж и плоха.
Não sou assim tão má.
- Она не так уж плоха.
Não é tão má assim.
А эта идея с Небраской не так уж и плоха.
Essa ideia do Nebrasca não soa muito mal!
Я бы взял черную икру, но боюсь, что она плоха, да и подадут мало.
Eu queria caviar, mas pode não grande coisa aqui.
Что ж, настало время спросить... а так ли плоха дегуманизация?
Bem, chegou a altura de se dizer se a desumanização é uma palavra assim tão má.
Хороша ли, плоха - она есть.
Má ou boa, é isso que está a acontecer.
И кошка тоже не плоха.
E a gata também não é má.
- Ее кошечка также не слишком плоха.
- A gatinha também não é nada mal.
Еда не настолько плоха, приятель.
A comida não é tão ruim assim.
Ты сама была не плоха.
- Também não foste má.
Что я была плоха в постели, недостаточно умная или физически непривлекательная.
Que era má na cama, ou suficientemente esperta ou fisicamente pouco atraente.
Идея приехать сюда вовсе не так плоха.
Talvez não tenha sido má ideia virmos.
Не так уж она и плоха, эта болезнь, в конце-то концов.
Afinal, talvez não seja uma doença assim tão má.
А чем плоха эта?
Que tem de errado aquela que tens agora?
Послушай, Джон, программа защиты свидетелей не так уж плоха.
Olha, o programa de protecção à testemunha não é assim tão mau.
Тюрьма хороша для честных и плоха для нечестивых.
A prisão é boa para os bons e má para os perversos.
- Присцилла не была плоха. Она всего добивалась трудом.
A Priscilla era boa, mas teve de trabalhar por tudo.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
Por que não dizemos apenas : "Entreguem-nos os infelizes, os tristes, os lentos, os feios, os que não conseguem conduzir, os que não conseguem incorporar-se, os que não conseguem aguentar-se no caminho, não fazem sinal, não sabem estacionar... se estão a espirrar, se estão entupidos ou a atravancar, se escrevem mal, se não retribuem as chamadas, se têm caspa, comida entre os dentes, se têm mau crédito, se não têm crédito... se não fizeram bem a barba." Por outras palavras :
Несомненно, не так уж плоха.
Não era ruim.
"После вашего первого фильма," Чем плоха Барби ",
" Após o seu primeiro filme,'Porque É A Barbie Má'
Боюсь, что она еще плоха.
Está melhor? Receio que não esteja nada bem, Sr. Bingley.
Она еще слишком плоха, чтобы ее можно было увезти.
Mas ela está demasiado doente para viajar.
А чем та плоха?
Que mal tem aquela?
Интендант была достаточно плоха.
A Intendente já era má.
Карен не так уж плоха.
A Karen é fantástica.
Её квартира была так плоха?
A casa dela estava assim tão mal?
- Что случилось? Она очень плоха.
Ela está mal, senhor.
- Поторопитесь, Аниж очень плоха.
- Worf, depressa, Anij está ferida.
- " ем плоха Ѕибли €?
- E o que tem a Bíblia?
Отлично! Да. Знаете, с другой стороны, может, она и не так плоха.
Pensando bem, secalhar não é tão ruim.
- Похоже, что в постели я плоха!
- Devo ser um horror na cama!
- Ты не плоха в постели.
- Não és um horror na cama.
Ты не плоха в постели.
não és má na cama.
А чем ей плоха "Корсика"?
O quê, ela não está confortável num Corsica?
ќна... не плоха. — овсем не плоха.
Não é mau, mesmo nada mau.
Чем плоха эта? - Ничем.
O que há de errado com este?
Ты была действительно, разреши сказать, плоха.
foste mesmo, deixa-me que te diga, péssima.
Но я хочу повторить еще раз, чтобы не было сомнений. Я считаю, идея очень плоха.
Mas tenho que dizer que sou contra, acho que esta é uma ideia terrível.
Поверь мне, это не потому, что ты была плоха в постели или что-нибудь подобное.
Acredita, não foi por seres má na cama, nem nada disso.
Как раз такая ситуация, на пример с Microsoft. Так что не стоит удивляться, что поддержка так плоха.
Então, não é de se admirar que o suporte seja ruim.
Твоя аналогия плоха.
Sua analogia é errada.
Нет, эта очень плоха в любом случае.
É má das duas maneiras.
Oo. — мотри, она очень плоха.
Parece a modos que mau.
ак пон € ть - плоха? ¬ чем это про € вл € етс €?
A modos que mau? "A modos"?
Ёлма, ты плоха € девочка.
- Alma, sua malandra.
Но моя жизнь совсем не плоха.
Mas a minha vida não é má de todo.
- Его рука не так уж плоха.
Não faças isso, Woody!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]