English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / По адресу

По адресу tradutor Português

677 parallel translation
Я уже пыталась найти его по адресу в Фресно.
Já tentei a direcção em Fresno.
Вы пришли по адресу.
- Veio ao lugar certo.
Всё это время я находился по адресу, который мне дали, чтобы раздобыть тебе фальшивый паспорт, чтобы ты мог исчезнуть.
Enquanto isso, procurei uma direcção que me tinham dado. Queria fazer-te um passaporte falso para que pudesses fugir.
Вы уверены, что мы приехали по адресу?
Oiça, de certeza que é aqui?
Машина доставит вас по адресу... Вам следует оставаться там.
Este carro irá levá-los aos vossos aposentos... e devem permanecer lá.
Нет, по адресу : 975, Гленвуд, Джексон-Хайтс, квартира 3-а.
Mande-o para o no 975 de Glenwood, Jackson Heights, Apartamento 3A.
Если вам что-то нужно, вы пришли по адресу. Возьми лошадь.
Se estão á procura de trabalho, vieram ao sítio certo.
Вы обратились не по адресу, это не в нашей компетенции
Veio ao sítio errado, não tem nada a ver connosco.
Вы пришли по адресу, г-н судья. Город у нас небольшой.
Magistrado, está no lugar certo.
Я таки попал по адресу?
Estou no sítio certo?
А теперь, пожалуйста, пожалуйста, пошлите машину по адресу 2340 Франциско.
Agora, por favor! Mande um carro ao número 2340 da Rua Francisco!
Длинные. Длинные письма. Отправляй их по адресу нашего нового дома.
Escreva para a sua casa e não para a minha.
Вопрос не по адресу.
Não perguntes.
Ќасто € щим информирую вас, что властью, данной мне разделом 47 параграфа 7 приказа — овета є438476, мистер Ѕаттл, јрчибальд, проживающий по адресу Ўангрила "ауэрс, приглашаетс € дл € оказани € содействи € ћинистерству" нформации по вопросам, касающимс € его финансовых об € зательств, как указано — оветом.
" Informo-o, pelos poderes a mim outorgados pela Secção 47, parágrafo 7 da lei 438476... que o Sr. Buttle, Archibald, residente nas Torres Shangrilá, no 412... foi convidado a comparecer no Ministério da Informação para averiguações... e pode ser responsabilizado pelas custas financeiras especificadas na lei...
В моём блокноте, в последний день, в тот день, когда меня арестовали, по адресу господина Аханки, Я написал...
No meu bloco de notas, no último dia, o dia em que fui preso, sob o endereço do Sr. Ahankhah, escrevi...
Очевидно, вы пришли не по адресу.
Esta loja não lhe serve.
Код 211 по адресу Крамер стрит 2144, здание Сибердайн Системс.
Código 211 em progresso no 2144 na Kramer Street. É o edifício da Cyberdyne.
Вы пришли не по адресу.
Enganou-se na loja.
- Твои эмоции не по адресу.
- A tua emoção está deslocada.
Убери оттуда все оборудование. И отвези по адресу Дюфнахолар, 10.
Arruma isso e leva o equipamento contigo para a Dufnaholar 10.
Если вам нужна помощь, господа, вы обратились не по адресу.
Se querem ajuda, bateram à porta errada, meus senhores.
Только убедитесь, что посылки... доставлены по адресу.
Assegura-te de entregar os pacotes aos destinários.
Поверьте мне, Вы пришли по адресу!
O que tu queres saber? Tu vieste a rapariga certa!
- Тогда ты пришел по адресу.
- Então, vieste ao lugar certo.
Отвезите его по этому адресу. У них там газовая камера.
- Leva-o até esta morada.
Прождав две недели, я поехала по тому адресу.
Assim, depois de esperar duas semanas, fui lá.
Зайди по этому адресу.
Somos vizinhos! - Pare nesta morada.
Но по указанному адресу я ничего не нашёл.
Não encontrei nada nessa morada.
Я проверю тебя по этому адресу в Бронксе.
Vai se danar se não te conhecerem.
Мы телеграфировали по последнему адресу, который у нас был, но не получили ответа.
Enviámos um telegrama para a última morada conhecida, mas não obtivemos resposta.
Но вы пришли по-адресу...
Mas veio ao lugar certo.
Кто живет по этому адресу?
Quem mora lá?
Ты пришел по верному адресу, мой мальчик.
Vieste ao lugar certo, meu rapaz.
Отправляйте письма по этому адресу в Дании.
Podem enviar as cartas para este endereço na Dinamarca.
Слушай, встречаемся по этому адресу.
Encontramo-nos nesse endereço.
Возможно, вы посылали их не по тому адресу, потому что я ничего не получал.
Bem, você deve ter enviado para o endereço errado, pois eu nunca recebi nada.
Вы почти по адресу.
Ele está algures aqui.
Но мне не приносили пакет. Уверен, что отправил его по нужному адресу?
Mandaste para o endereço certo?
Мы должны розыскать ее, давай проверим кто живет по этому адресу
Temos de a encontrar. - Temos de verificar esta morada.
Обратившись по этому адресу Элиза Данн может получить выгодную для себя информацию.
"Caso Eliza Dunn... "... venha a comunicar para esta morada... "... ficará a saber algo com que lucrará... "
Если Вам это удобно, он просил бы зайти по указанному адресу в 9.30 завтра в четверг вечером.
"Se lhe convier, ele gostaria que lhe ligasse para o endereço acima " ás 9.30 de amanhã à noite, quinta-feira.
Где-то в центре взорвалась бомба и я спешил по-адресу со-своими рекомендациями для местной полиции согласно условиям Президентской операции, под кодовым названием "ЛОВУШКА ДЛЯ МРАЗИ"...
Tinham posto uma bomba na baixa. Eu ia a caminho de uma palestra, por ordem dum ofício do Presidente : A Operação Recolha da Escumalha.
Пошлите, пожалуйста, счёт по моему адресу.
Por favor, envie a conta para a minha morada.
"Если Вы хотите мне помочь, загляните по этому адресу как можно скорее".
"Se me quiser ajudar, " pode visitar-me na morada acima referida assim que possível.
Так что, старший инспектор, пусть четверо ваших сотрудников встретят нас по этому адресу в 9 часов.
Portanto, Inspector-Chefe, escolha quatro dos seus melhores homens e vão ter comigo a esta morada, ás 21.00 H.
Если я тебе понадоблюсь, ищи меня по этому адресу.
Se alguma vez precisares de mim, ou me quiseres, estou nesta morada.
Вижу, тут написано, что я должен доставить 36 коробок ликера "Драно" по этому адресу.
Diz aqui que devo entregar 36 caixas de Forza nesta morada.
- По тому же адресу. Ладно поехали.
- Pronto, vamos.
И ставлю миллион долларов, что Алабама живет по этому же адресу.
E aposto um milhão de dólares em como a Alabama está nesta morada.
Вы не могли бы отправить приглашение по этому адресу?
Faça-me um favor? Pode enviar um convite para este endereço? É só uma pessoa?
удар ногой не плохой я капитан Гайл, ВВС что-то ты сегодня низко летаешь если ты ищешь Юозо, то ты не по адресу или ты ищешь ДиДжея?
Bom pontapé. Capitão Guile. Força Aérea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]