Поворачиваем tradutor Português
88 parallel translation
Мы поворачиваем назад.
Vamos voltar para trás.
Он поворачивает, если мы поворачиваем. Коммандер, думаю, мы бежим от собственного отражения.
Acho que fugimos de um reflexo.
Рулевой, поворачиваем!
Leme, virar!
Поворачиваем.
- Vamos virar.
Поворачиваем.
Temos de voltar para trás.
Мы немедленно поворачиваем.
Vamos já virar.
Поворачиваем направо.
Vira para esse caminho à tua direita!
- Мы поворачиваем?
- Estamos a fazer'jogging'
Поворачиваем прямо на них.
Estamos virando na direção dele.
Влево на счёт три. Три, два, поворачиваем.
Esquerda e 3, 2, 1, virar.
Одновременно, поворачиваем налево. 1, 2, 3, давай.
Rodamos a chave para a esquerda ao mesmo tempo. 1, 2, 3, agora!
- Поворачиваем. - Хорошо.
Estou a virar.
Если Вы повернете вправо, - ОК. - поворачиваем вправо.
Viras para a direita, ele vira para a direita.
Правый поворот. - Поворачиваем влево, это регулирует левый поворот.
Viras para a esquerda, ele vira para a esquerda.
Немного поворачиваем направо.
Agora ligeiramente para a direita...
Мы поворачиваем назад.
Voltamos para trás.
Поворачиваем. Быстро!
Vira, depressa!
Поворачиваем и налево.
Volta à esquerda.
Поворачиваем, нам надо вернуться за Бендером!
Temos que ir buscar o Bender! É impossível!
Поворачиваем!
Virem à esquerda!
- Нет, нет, мы поворачиваем.
- Não, não, vamos virar.
К моему громадному облегчению, капитан объявил, что мы поворачиваем домой.
Para meu grande alívio, o capitão anunciou que íamos regressar a casa.
Резко поворачиваем.
- E vire à esquerda.
Существует процедура при которой мы присоединяем раздвигающий стержень к твоему лицу снаружи и периодически его поворачиваем, чтобы удлинить твою челюсть.
Há um procedimento... que permite colocar uma vara de extensão na tua cara... que, virada periodicamente, alonga o maxilar.
Поворачиваем голову направо.
E assumindo o comando da cabeça para a sua direita.
Мы поворачиваем обратно.
Vamos dar a volta.
Мы все время поворачиваем направо.
Está sempre a virar à direita.
Всем Хитмэнам, здесь поворачиваем, на экране запад без смежной поддержки.
Todos os Hitman Two Victors, virem aqui, vamos de vigia para Oeste sem suporte adicional.
Мы поворачиваем налево.
Vamos para a esquerda.
Мы поворачиваем сейчас.
Estamos a fazer a curva agora. Escuto.
На одной ноге поворачиваем на 180 градусов и обратно. Снова зиг-заг, шаг и скользим.
* Um passo 18-0 torçam
На одной ноге поворачиваем на 180 градусов и обратно. Снова зиг-заг, шаг и скользим.
* Um passo 18-0 torçam e depois Um zig zag pisem escorregem
На одной ноге поворачиваем на 180 градусов и обратно.
* Um passo 18-0 torçam e depois Um zig zag pisem escorregem
Извини, что я веду себя странно. Но у меня ощущение дежавю каждый раз, как мы поворачиваем за угол.
Desculpa se te pareço estranha, mas tenho um déjà vu em todos os cantos.
Мы поворачиваем!
Vamos virar!
И поворачиваем...
Vamos então virar à esquerda.
Поворачиваем налево на A572 для встречи, в 12 часов.
Virem à esquerda na A572 para o ponto de encontro. Encontramo-nos às 12 : 00. Escuto.
Теперь поворачиваем на шоссе 205, и по прямой до дома.
Agora, é só apanharmos a estrada 205, e é directo para casa.
Поворачиваем на четверть оборота влево, рычаг вправо и поворачиваем щеколду на 180 градусов.
puxar o trinco, depois usar o trinco oposto para rodar 180 graus...
Поворачиваем!
Vamos virá-lo!
Если мы не найдем его через четыре с половиной часа, то поворачиваем назад.
Se não o encontrarmos dentro de 4 horas e meia, voltamos para trás.
Все мы рассказываем свою историю в том, что делаем и говорим, в наших жестах, в том, как мы ходим и смотрим, как поворачиваем голову или поднимаем что-то с земли
Nos gestos, na maneira como andamos e olhamos, como viramos a cabeça ou apanhamos um objeto do chão.
Поворачиваем.
Vamos lá rodar.
- Ага, поворачиваем прямо на него.
Estão a construí-lo neste momento.
Поворачиваем.
Vamos! À direita, força!
Поворачиваем на юг.
Vamos para o sul.
Поворачиваем.
Vamos voltar.
Поворачиваем!
Para trás!
Поворачиваем назад.
Vamos voltar para trás.
Сейчас мы на Ист Ланкс A580 едем к Уорсли Роуд. Вот. Поворачиваем...
Apanhem a...
Поворачиваем. Сможешь припарковаться в этом квартале?
Pode estacionar nesse quarteirão?