Повышаю tradutor Português
93 parallel translation
- Я повышаю... 1,300? Я услышу 1,300?
Ouvi bem, 1300?
Я постепенно повышаю температуру.
Tenho aumentado a temperatura gradualmente.
Это ваша ставка. Я повышаю на 50.
Por favor, podemos acabar com isso?
Я повышаю твои 50 $
Aumento $ 50.
Твои... и повышаю.
Cubro-te... e aumento.
- По рукам. - Повышаю.
Apostado.
Покупка - тридцать пять, продажа - сто пятьдесят, и повышаю скидку на десять процентов.
Compro a 35, vendo a 150 e indexo a margem a dez por cento.
Повышаю курс обмена на двадцать процентов.
Quero indexar a margem a 20 %.
Ладно, у тебя "Уолдорф". Я повышаю ставки - я гонялась за порно по всему Манхеттену.
Mas eu vejo o teu Waldorf e aumento-te... andei à procura de pornografia por toda a Manhattan.
Принимаю 500 и повышаю на 500.
- Aposto os teus 500 e subo mais 500.
Принимаю и повышаю ещё на тысячу.
Igualo a parada e subo mais mil.
Я не повышаю голос.
Não levantei a voz.
Повышаю на тысячу двести.
Eu aposto mais 1200.
— Да? Повышаю вас в должности.
Vou dar-lhe uma promoção de campo.
я повышаю вас в должности, Maрта, это означает, что теперь ¬ ы мне больше нужны в ћетрополисе.
Estou a promovê-la, o que implica que vou precisar mais de si em Metropolis.
- Решился, и повышаю.
Cubro e volto a subir.
- Я не повышаю голоса.
- Eu não levantei a voz.
И прошу прощения, что я повышаю сейчас свой голос, но ты знаешь, что это ее ахиллесова пята.
Desculpe o tom, mas a Mãe sabe que ela é muito susceptível nesta questão.
Так что с настоящего момента я повышаю тебя с помощника регионального менеджера до заместителя регионального менеджера.
A partir deste momento deixas de ser assistente de director regional e passas a director regional assistente.
Я повышаю тебя до командира взвода.
Estou a promovê-lo a sargento de pelotão.
Если я... просто... задумываюсь об этом сейчас, Я просто... повышаю свой голос.
Se eu... justamente... pensasse sobre isso agora, Eu perceberia que eu estou... aumentando minha voz.
Я повышаю Дэниелса из Западного до полковника, ставлю его во главе следственного департамента и даю карт-бланш на исправление ситуации там.
Vou promover o Daniels do Comando da oeste a coronel, dando-lhe a CID e carte blanche para se mexer nas equipas de investigação.
Я отвечаю аспирином и повышаю бутылочкой амоксициллина.
Cubro com a aspirina e aumento com uma garrafa de amoxicilina.
То есть, ты собираешься рассказывать мне занудные истории, каждый раз, когда я повышаю?
Então, vais contar uma história aborrecida sempre que eu cobrir a aposta?
Я повышаю твоё повышение.
Cubro a tua aposta.
Повышаю.
Subo...
Я повышаю тебя до своего помощника.
Na verdade, vou-te promover a assistente responsável.
Иногда, потому что я повышаю дозировку Лексапро, иногда, потому что мой отец снова будет дома.
Acontece. Às vezes, porque aumento a dose de lexapro.
Повышаю.
Subo.
Нет, я не повышаю голос, я просто...
Não, não é o meu tom de voz, eu...
— Повышаю ставку.
Eu vou ficar mesmo por aqui.
Повышаю до 200, и машина остаётся здесь.
Dou 200 $. Aquela máquina do tempo não sai dali.
И оттого... я вам повышаю жалование!
E por conseguinte vou dar-lhe um aumento!
Я повышаю ставку. Когда мы доберемся до Испании, Я хочу драться с быком.
Quando chegarmos a Espanha, vou lutar com um touro.
Я просто повышаю свой потенциал.
Estou apenas a viver de acordo com o meu potencial.
- Повышаю на 300.
- Aumento 300.
Дурак, я тебя повышаю.
Vou promover-te.
О, Говард, я повышаю Финна до помощника помощника менеджера.
Howard, promovi o Finn a assistente de gerente adjunto.
Я не повышаю голос, уважаю своих начальников, ничего не жалею... Меня не растили акулой. Значит, я мелюзга?
Não levantar a voz, respeitar as hierarquias, ser condescendente com os subalternos.
И повышаю до 6,175 долларов.
Aumento. 6.175 €.
Я повышаю тебя до Инспектора Игрушек.
Vou promover-te a Inspector de Brinquedos.
Я повышаю ставку.
Meu bem, Estou a ver o contacto. Eu comandava este jogo.
Обычно, через 10 лет никого не повышаю, а меня вот, через 8 лет.
Costumam fazer isso só depois dos 10 anos. Só trabalho há 8 aqui.
Настоящим повышаю тебя до главного курьера.
Promovo-te a rapaz das entregas executivo!
- Чикаго. Вы восстановлены в должности, и я повышаю ваш уровень доступа.
Está reintegrada e vou aumentar o seu
Вот так я повышаю свой голос.
Isto é levantar a voz!
Повышаю ставку.
O Rei diz-me para apostar.
Повышаю.
Eu cubro.
Повышаю.
Eu aposto.
Я не повышаю.
Não estou aumentando.
Я повышаю уровень кислотности воды.
Estou a aumentar o nível do pH.