English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Поддержки

Поддержки tradutor Português

1,795 parallel translation
Мы проводим совместную спонсорскую программу поддержки "Старший брат"
Administramos um programa externo patrocinado, Big Brother.
Команда поддержки, дискуссионный клуб, побеги в лес на переменке.
Das cheerleaders, da equipa de debate, de se esconder nos bosques para beber depois das aulas.
Я здесь, для поддержки, но если серьезно, мы ничем не сможем изменить ситуацию.
Estou aqui para ajudar, mas nada que fizermos fará a diferença.
- Оповестите Группу Поддержки по Вопросам Ядерной Безопасности.
- Coloque a Emergência no ar. - Sim, senhor.
"Моему наставнику, Ричарду Каслу, без поддержки и руководства которого эта книга никогда не увидела бы свет."
"Para o meu mentor, Richard Castle," "sem cujo apoio e orientação" este livro nunca tinha visto a luz do dia ".
Ее кампания по всей стране поднятие достаточной поддержки героя в силу национального голосования.
A campanha dela por todo o país conseguiu apoio suficiente a favor dos heróis para que haja uma votação nacional.
Я переброшу людей из региона в Йемен, для дополнительной поддержки.
Facilitarei os recursos no Iémen, para suporte adicional.
Представитель службы поддержки с индийским акцентом создает впечатление что мы большое предприятие и используем зарубежные центры поддержки. Аа.
Um representante do serviço ao cliente com sotaque indiano criará a impressão que somos uma empresa ampla que utiliza call centers no estrangeiro.
Ну, я пыталась написать тест по Английскому, но я просто не могла позволить остаться тебе тут одной без моральной поддержки, поэтому смотри, что я принесла.
Tentei fazer o meu trabalho de inglês, mas não conseguir deixar-te aqui sem apoio moral. Então... Olha o que eu trouxe.
Спасибо, Эс. Я бы не смогла сделать это без твоей поддержки.
Obrigada, S. Não conseguia fazer isto sem ti a meu lado.
А то у нас нет ни поддержки, ни видеонаблюдения, ни работающей связи.
Porque não temos reforços, imagens de vídeo, ou comandos disponíveis.
Популярные девочки, группа поддержки, я вижу, к чему все ведет.
Miúdas populares, líderes de claque, já sei onde vai dar.
Вот, как появилось видео Марии из группы поддержки.
É assim que o vídeo de líder de claque da Maria cai na rede.
Он отправил её в группу поддержки в Акрилике.
Mandou-a para um grupo de apoio em Acrila.
Группа поддержки?
Um grupo de apoio?
Вы же в курсе, что без моей поддержки, вы бы не получили эту должность?
Percebes que não tinhas este emprego se não fosse pelo meu apoio?
И поэтому вы приехали сюда один и без поддержки?
Porque queria poder confrontar-me?
Ну что ж, мне придётся отправиться в подвал без поддержки.
Parece que tenho de encontrar o caminho sozinho. - Não propriamente. Posso ir consigo.
Ну ладно, не возражаешь если я просто посижу тут, посмотрю, послушаю и буду группой поддержки?
Importas-te que me sente aqui a ver e a ouvir e ser o teu fã?
А потом мы начнем добавлять алфавит скорее как систему поддержки.
Depois então introduziremos o alfabeto como um sistema de apoio.
оманда поддержки пойдет в публичную библиотеку на экскурсию.
As cheerleaders irão à biblioteca pública para uma viagem de estudo.
Обратись в клиентскую службу поддержки.
Liga ao apoio ao cliente.
Кажется, это не тренировка группы поддержки.
Suponho que este não seja o clube desportivo de angariação de fundos?
Я была в команде поддержки.
Era animadora da claque.
Если Сэмми женится, он не получит от нас никакой поддержки.
Se o Sammy se casar, vai ficar por conta dele.
Это как судьба - когда уже ты на подъезде,... и никаких тебе ни оваций, ни поддержки,... никто приветственно не машет, а ведь я вел ту первую гонку,... и все обломалось, а после, уже в самом серьезном заезде ... я шел с преимуществом в 11 секунд. И тут Гай разбился.
E parece estranho, vir no acesso às boxes e, tipo, não ser aplaudido e ser acenado com a equipa toda, e eu estava a liderar a primeira volta correu tudo mal e na corrida sénior, a grande corrida
Смотри, Я не получал никакой поддержки финансовой или какой другой от моих родителей на протяжении почти года, и я должен внести предоплату за квартиру сегодня.
Olhe, não recebi nenhum apoio financeiro ou de outro tipo dos meus pais o ano inteiro, e preciso fazer um depósito de um apartamento hoje.
Количество необходимой энергия для поддержки жизнеобеспечения восьми людей слишком большое.
A energia necessária para manter o apoio de vida para oito pessoas durante esse tempo, faria com que ficássemos aquém do destino.
Вечером она отзовет свое слово поддержки, если мы не поставим её в известность, а нам нужны профсоюзы.
Ela retirará o seu apoio esta noite se não lhe contar-mos isto, e tu precisas do apoio dos Sindicatos.
Да, у меня есть друг, который работает с подростками в центре поддержки
Sim, tenho um amigo que trabalha com adolescentes num centro de aconselhamento.
Группы поддержки размещены в радиусе десяти кварталов.
As equipas de apoio estão em posição num raio de dez quarteirões.
Около сотни человек, вероятно, для поддержки операций СС в подземном бункере. Там только один вход? Два.
Cerca de 100 homens... provavelmente todos a proteger a operação da SS no bunker subterrâneo.
Твои угрозы ничто без поддержки Туллия.
Ameaças inofensivas sem o Tullius para as apoiar.
Похоже, Эшли - участница группы поддержки в БВШ, где-бы оно не находилось.
Parece que a Ashley é líder de uma claque na BHS. Onde quer que seja.
Твои угрозы ничто без поддержки Туллия.
Ameaças infundadas, sem o Tullius para as apoiar.
Эти двое скорее всего встретились в группе поддержки алкоголиков.
Conheceram-se em reuniões dos AA.
Переход от заправочной станции к встрече группы поддержки может свидетельствовать, что у одного из них есть намеки на моральные ориентиры, которые заставляют их обращаться за помощью.
A mudança da gasolineira para a reunião sugere que um deles tem algum moral que o levou a procurar ajuda.
Группы поддержки алкоголиков основаны на принципах анонимности.
Os AA baseiam-se no anonimato.
Гарсия, преступники пошли на собрание группы поддержки алкоголиков вчера вечером, но они не местные.
Garcia, os nossos suspeitos foram a uma reunião dos AA ontem, mas não são da zona.
Значит Рей и Сид действительно сошлись после того, как поделились похожими историями в группе поддержки.
O Ray e a Syd conheceram-se após partilharem antecedentes semelhantes nos AA.
У вас не будет поддержки, и оно крайне опасное.
Não terão apoio, e é extremamente perigosa. - Conte connosco!
Позвольте для начала сказать, что у нас ограничены ресурсы и нет никакой поддержки.
Deixem-me começar por dizer que temos recursos limitados, e não temos mais reforços.
Ты сказала, что меня приняли в группу поддержки, завязала мне глаза и сказала, что ведёшь меня на праздничный завтрак.
Disseste-me que tinha entrado para a equipa de chefes de claque, tapaste-me os olhos e disseste-me que íamos para um pequeno-almoço especial para celebrar.
Мне нужна эта работа в озвучке для поддержки моей зависимости к покеру.
Eu preciso de estes trabalhos de voice-over para financiar o meu vicio do jogo.
Я сто лет не была на выступлениях групп поддержки.
Já não estava numas Olimpíadas Estudantis há anos.
- Для моральной поддержки.
- Apoio moral.
Не знаю, помните ли вы меня, но мы встречались когда-то в вашей группе поддержки.
Não sei se lembra de mim, mas conhecemo-nos num grupo de apoio.
Когда она обратилась ко мне после того, как я поговорила с ее группой поддержки, все, что я сделала - дала ей баллончик перцового спрея и брошюру с советами как пережить психологическую травму.
Quando ela me procurou depois de falar com o seu grupo de apoio, tudo o que fiz foi dar-lhe um spray de pimenta e um panfleto de como lidar com o trauma.
Это одна из женщин вашей группы поддержки.
Ela é uma das mulheres do seu grupo de apoio.
Во-вторых, для взаимной поддержки. Ободрения и помощи. Заботы, как в болезни, так и во здравии.
Em segundo lugar, para a mutualidade, saúde e conforto, que um deverá receber do outro em prosperidade, para o estado mais sagrado que estas duas pessoas aqui presentes, venham agora a ser unidas.
Мне нужна работа в озвучке для поддержки моей зависимости к покеру.
Não, não há problema, Meg.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]