English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Подставка

Подставка tradutor Português

49 parallel translation
Чернильница и промокательная бумага - в центре. Подставка для ручек - слева. Календарь и ручка - справа.
Tinta e bloco de carta ao centro, tinteiro à esquerda, calendário e caneta de pena à direita.
Ведь подставка для ручек стояла слева.
O tinteiro estava à esquerda.
Сзади есть специальная подставка - можно поставить сюда... или вот сюда... или даже сюда.
Tem esse pedaço de papelão aqui atrás e dá para... ou pode ficar aqui... ou simplesmente aqui.
Так что это открытка, но также и подставка для стихотворения.
Então, é um cartão, mas também um poema.
Уэйн, у тебя голова или подставка для шляп?
A cabeca não serve só para pores o chapéu.
Затем дужка, струнодержатель, новая подставка. Но сам корпус сохранился на удивление хорошо.
Alma, estandarte e cavalete novos, é claro... mas o corpo está muito bom.
Это подставка! Вы хотите подставить меня?
Vocês estão a tentar enganar-me, não é?
Вот это - подставка.
Isto é o pedestal.
Ящик - дерьмо, подставка тоже.
A mesa também, pô.
Это подставка для цветов.
Claro que não. Serve de vaso.
газовые конфорки, газовый индикатор, подставка для глаженья и прямо снизу ящик с водой. Он нужен, т.к. вам придётся стоять у неё весь день
Esta beleza tem quatro bicos, um indicador de temperatura, uma tábua de engomar desdobrável, e aqui em baixo, uma bacia para pôs os pés de molho.
Это подставка!
É uma armadilha!
Что это? Мини подставка для тыквы.
Isso é, tipo, uma tigela Maya para guacamole?
Это подставка.
Isto é uma armadilha.
Это подставка для дисков, поставишь на стол или еще куда. Я подумала что...
É só um porta-cd, você sabe, pra sua escrivaninha, pensei que...
Боже правый, подставка!
Santo Deus, uma base para copos!
- У нас есть подставка побольше?
- Arranjas-me um apoio maior?
Подставка?
Uma flor?
Подставка для флага - 57 крон.
um carrinho de bandeira, 57 euros ;
Орсон, Гретте нужна подставка под стакан.
Orson, a Greta precisa de uma base para copos.
Под каждую чашку подставка, под каждую подставку – салфетка, и все салфетки ежедневно стирать.
Todos os copos precisam de uma base para copos. Todas as bases para copos precisam de um guardanapo. Todos os guardanapos precisam de ser lavados diariamente.
А жардиньерка. ( жардиньерка - корзинка, ящик или подставка для домашних цветов )
E a floreira.
Ну, а у нас есть эта прекрасная маленькая подставка для елки,... которая была приобретена еще до вашего рождения.
Bem, nós temos este apoio fantástico para a árvore de Natal que já existe desde antes de vocês nascerem.
А это. Это подставка для зонтов, в которой будут стоять все зонты Джорджа.
E isto, isto é o cabide para chapéus-de-chuva em forma de galo... onde o George vai pendurar todos os chapéus-de-chuva.
Эта подставка работает от давления.
Está num prato sensível à pressão.
Кит, эта подставка с мороженым должна определенно стоять в углу.
Kit, o cone do gelado tem de ficar mesmo no canto.
Мое приглашение используется как подставка?
Com Saketinis. Isso é... o meu convite a ser usado como base de copos?
Ну а подставка?
Então e a base para copos?
Подставка для книг.
Suportes para livros.
А стандарты ФБР оговаривают, что штатив - недостаточно устойчивая подставка для огнестрельного оружия?
- E os padrões do FBI advertem que um tripé não é uma base estável para uma arma de fogo?
Это подставка для чашек.
É a base para copos.
Подставка для чашек... за $ 100?
Uma base para copos por cem dólares?
Значит, это подставка для книг, а не статуэтка.
Sim, sim, significa que é um cerra-livros e não uma estátua. E os cerra-livros vêm aos pares.
- И, подставка для попкорна.
- E parabéns pelo doce. - O quê?
Солнцезащитные очки за полмиллиона, подставка из цельного золота для туалетной щетки...
Óculos de meio milhão de dólares, um suporte de piaçaba de ouro maciço...
Тьфу на вас. 5 пар нейлоновых чулок, 3 пашотницы, штопор, свисток, 11 чайных ложек, блондинистый шиньон, фарфоровая птичка, коробка мужских носовых платков, несколько цветных лент, пояс с подвязками бутылочно-зеленого цвета, подставка для курительной трубки и таблетки для очистки зубных протезов.
Cinco pares de meias de nylon, três chávenas de ovos, um saca-rolhas, um apito, onze colheres de chá, uma peruca loira, uma peça de porcelana, lenços masculinos, vários laços coloridos,
И я думаю, это подставка для пивной кружки.
E, acredito... que isso seja um descanso de cerveja.
У тебя хоть подставка для стакана есть?
Tem um suporte para copos no carro?
Это подставка для шляпы.
- Também é um suporte para chapéus.
На ней есть подставка для гарпуна.
Tem um suporte para arpão.
- Подставка?
- Uma base de copos?
Всё нормально, у неё там есть подставка под телевизор.
Está tudo bem. Ela tem lá uma televisão.
Сэр, подставка для попкорна всё время короткая, да?
A pré-configuração para pipocas nunca é suficiente, não é?
"Декоративная подставка для цветов."
- "Apoio para plantas ornamentais."
Это, ээ, серебрянная подставка.
O meu filho mora em Plymouth e vai receber uma licença da Marinha.
Cеребрянная подставка, что была под моим тортом на помолвку.
Gostava que fosse nessa altura.
Подставка для микрофона, монитор, что угодно.
O apoio do microfone, um monitor, qualquer coisa.
Цвет пляжного домика, дыра в двери, подставка для ножей, где было найдено орудие убийства.
A cor da casa na praia. O rasgão na rede da porta. O cepo de facas onde estava a arma do crime.
Хорошая подставка.
Bela base de copo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]