Подтверждающее tradutor Português
34 parallel translation
Медицинское свидетельство, подтверждающее, что шесть лет назад я родила ребёнка.
O certificado de um médico a declarar que dei à luz uma criança há seis anos.
Заключение устанавливающее и подтверждающее настоящий факт смерти.
- Determine e confirme a causa de morte. - Eu diria que está morto.
Что-то подтверждающее сказанное тобою нам.
Algo para comprovar o que nos disseste.
И тебе нужно мнение врача, подтверждающее это решение?
Queres uma opinião médica que apoie essa tua decisão?
И мне очень важно, чтобы ты подписал письмо, подтверждающее то, что книга честно описывает реальные события.
E só preciso que assines uma carta que diga... que tudo que escrevi no livro aconteceu na vida real.
Уверен, у тебя есть алиби, подтверждающее твою невиновность, так?
Estou certo que tens um alibi para suportar tudo isso, não é verdade?
Исключение, подтверждающее правило.
É a excepção que confirma a regra.
У вас есть что-нибудь, подтверждающее дату?
- Tem algo com a data?
Это подписанное признание от управдома Пресвика, подтверждающее получение взятки в 1000 долларов за разрешение подняться в квартиру Джереми. Так что это вы поменяли картины
É um depoimento assinado pelo supervisor do prédio do Preswick a admitir que aceitou um suborno seu de mil dólares para o deixar entrar no apartamento do Jeremy, para que pudesse trocar os quadros.
И вы готовы подписать признание, подтверждающее, всё сказанное нам?
E está disposto a assinar tudo o que nos acabou de dizer?
Ты - исключение, подтверждающее правило.
Tu és a excepção que confirma a regra.
Ты делаешь видео, подтверждающее, что ребенок жив.
Fazes uma prova de vida.
ДНК, подтверждающее, что это был ты?
Que o DNA bate com o seu?
" нас, в случае необходимости, заготовлено за € вление подтверждающее твою посто € нную поддержку.
Actualmente temos uma declaração pronta a mostrar o teu apoio contínuo.
И нам нужно что-то, подтверждающее её достоверность.
E tem de haver algo que diga que isto é autêntico.
Ты увидел что-нибудь подтверждающее, что он наш загадочный мужчина со школьного двора?
Conseguiu algo que o liga ao nosso homem mistério do pátio da escola?
О, еще нам пригодиться предсмертная записка, что-нибудь печальное, подтверждающее его ложь.
Vou precisar de uma carta de suicídio. Uma coisa triste que diga que ele é um mentiroso.
Подтверждающее...
A confirmar que...
Нет, если только они найдут что-нибудь подтверждающее ее признание.
Não, a não ser que encontrem algo que corrobore a confissão dela.
Я пришла только для того, чтобы задать пару вопросов... и я надеялась получить письмо от агента Берка, подтверждающее мою невиновность.
Vim cá obter algumas respostas e... tinha esperança de obter uma carta do agente Burke declarando a minha inocência.
У меня письмо из офиса генерального прокурора, подтверждающее, что теперь мы возглавляем расследование.
Tenho uma carta do procurador-geral a autorizar que assumamos este caso.
Это письмо в Корпорацию Вастрел, подтверждающее уничтожение биомеханического сердца миссис Голински.
Esta, é uma carta para a Corporação Vastrel, que confirma a destruição do coração biomecânico da Sra. Golinski.
Было ещё доказательство, подтверждающее власть Нострадамуса.
Havia outras provas do poder de Nostradamus.
Кое-что подтверждающее, что какая бы это группа не была,
Algo que sugere, quem seja a nossa misteriosa banda.
Скажите, что-нибудь подтверждающее, что она у вас или мы закончили.
Diga alguma coisa que me convença que o tem ou acabamos por aqui.
Да, тут доля акций доктора Янг, и подтверждающее письмо.
- Estas são as acções do Hospital, com uma carta certificada, da Yang.
У меня есть право требовать, чтобы вы продемонстрировали доказательство подтверждающее ваши обвинения.
Se for, tenho o direito de ser confrontado com quaisquer provas que sustentem essa pergunta.
Она исключение подтверждающее правило, ведь... знали бы вы моего парня, Арлена... Он был мастер в этом.
A exceção dela confirma a regra, porque o meu namorado, o Arlen era um mestre desta coisa.
Паке... нашла кое-что, подтверждающее вашу теорию заговора.
A Paquet encontrou uma coisa que confirma a sua teoria da conspiração.
У нас есть фото, подтверждающее связь с Шо, а также звонки и визиты в тюрьму.
Temos fotografias que o ligam ao Shaw e telefonemas e visitas à prisão.
Вот письмо от моего личного банкира на Кайманских островах, подтверждающее перечисление на мой счет 100 тысяч от него.
Tenho um e-mail do meu gestor privado das Caimão a confirmar que ele depositou 100 mil dólares na minha conta.
Джентльмены. Я хочу отправить кайзеру письмо, подтверждающее преданность лучших умов немецкой науки, и убедительно прошу вас его подписать.
Cavalheiros, vou passar uma carta do Kaiser que promete o compromisso das melhores mentes científicas alemãs e imploro-vos que a assinem.
Значит, они правда сестры? Регина нашла в склепе письмо, подтверждающее это.
- Então são mesmo irmãs?
Дайте мне что-нибудь подтверждающее.
Não, dá-me alguma coisa sólida primeiro.
подтвердить 33
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждает 25
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждает 25