English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Подтверждение

Подтверждение tradutor Português

898 parallel translation
Мой помощник принес мне кое-что в подтверждение.
O Caçador trouxe-me provas. Vê!
От меня ждут детальный отчет о ходе переговорного процесса... и документальное подтверждение расходов.
Preciso de um relatório completo das vossas negociações... -... e das despesas detalhadas.
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок.
Portanto, pela tua bondade... tenho o prazer de entregar-te... uma pequena amostra de nossa estima e afeição.
- Потребуется официальное подтверждение.
Atestado? Sim, para confirmar o veredicto de suicídio.
Есть подтверждение?
Està confirmado?
Ваша честь, имеется подтверждение брака между свидетельницей и подсудимым. Но есть ли подтверждение так называемого прежнего брака?
Excelência, existe prova do casamento entre a testemunha e o acusado, mas existirá prova do assim chamado casamento anterior?
Наверное, тебе лучше получить подтверждение с базы.
- Peça confirma0ão à base.
Запросите подтверждение.
Pede confirmação.
Запрашиваем подтверждение.
Peço confirmação.
Вот подтверждение... в виде двух миллионов старых франков за смерть Мартея.
Aqui está o complemento indispensável de 2 milhões de francos antigos prometidos pela morte do Martey.
Есть подтверждение в записях, капитан.
Confirmado pelas fitas de registo, Capitão.
Этот юноша - живое подтверждение их дьявольских замыслов. Он всё видел лично. Люди, обычные люди, должны знать об этом!
Este jovem é uma testemunha viva dessas diabólicas congeminações o homem da rua deve ser informado, deve ver esse rapaz.
Когда я получу подтверждение, что это он, Я зажгу свою сигару.
Quando eu o identificar positivamente acendo o charuto.
Да, и будьте любезны сделать подтверждение письмом.
Fazia o favor de confirmar por carta?
На самом деле, чтобы напечатать это, сперва нам нужно получить подтверждение.
Aliás confirmamos tudo, antes de publicar seja o que for.
.. и вот почему мне нужно их подтверждение.
Só quero confirmá-las.
Тогда всё, что нам будет нужно - это всего лишь его подтверждение.
bastava que ele confirmasse.
- Всё, о чём мы Вас просим - это подтверждение.
Não queremos que seja fonte. Apenas que confirme.
Вот мы и получили подтверждение!
Aí temos a confirmação.
Этот случай яркое тому подтверждение.
Esta história aborda um tipo de fome excêntrico.
Я немедленно напишу ему подтверждение.
Vou escrever para confirmar.
Говорят, что подростки заправляют в подземке, что система вышла из под контроля, что теперь дети, которым всего по 15-16 лет, управляют системой, и граффити - наглядное тому подтверждение.
Eles dizem que os miúdos dominam os metros, que o sistema está fora de controlo, que miúdos de 15, 16 anos estão a controlar o sistema de metro e que o Grafitti é o símbolo disso.
Силовой отражатель будет отключен... когда мы получим подтверждение вашего кода передачи.
O escudo de segurança será desactivado... quando confirmarmos a transmissão do vosso código.
Подтверждение получено.
Podem prosseguir.
Ещё одно подтверждение того, что итальянцам нельзя доверять.
Isto é mais uma evidência de que nos Itlianos não se pode ter confiança.
Пришло подтверждение из клиники в Палермо. Зависимость от наркотиков.
Chegou a confirmação da clínica de Palermo, é toxicómana.
Подтверждение невозможно.
Impossível verificar.
- Я не дам в подтверждение этого, и ломаного гроша!
- Devias ter metido mais de 5 dólares!
Можно мне письменное подтверждение?
Pões-me isso por escrito?
Многое из того, что мне удалось прочитать, говорит в подтверждение слов Однорукого.
E até onde pude decifrar, fala sobre a existência de um homem de um só braço.
Даю вам три дня на подтверждение версии.
Tem três dias para provar sua teoria.
- Нам нужно подтверждение.
- Entendo, mas precisamos de provas.
Подтверждение : застрелен мужчина.
Tiroteio com possível ferido.
Ты подтверждение того, что тюремная система работает.
Você é a prova de que o nosso sistema prisional de correcção funciona.
Хорошо! Всё ясно, Жан-Пьер, этот тип - подтверждение того, что кузен Юбер жив. Мы просто неверно рассудили.
Obviamente, Jean-Pierre, este tipo prova que o Hubert está vivo.
Я тоже. Но без документа мне нужно подтверждение от человека, что оставил для вас билет.
Nem eu, mas sem identificação preciso de uma confirmação da pessoa que deixou o bilhete.
Вы получили свое подтверждение, коммандер.
Já recebeu a confirmação, Comandante.
Я всё ещё хотел бы видеть подтверждение этому.
Gostaria que confirmasse isso.
Подтверждение теории, я надеюсь.
Confirmação da teoria, espero eu.
Есть подтверждение. Колония Мс 1 атакована.
Engenharia, transfira energia auxiliar e de emergência para os motores de impulso.
Начальник охраны получил подтверждение о вашей личности от полиции Детройта.
O chefe de segurança confirmou a sua identidade com a Polícia de Detroit.
Оставьте свое имя, телефон и короткое подтверждение экзистенциальной дилеммы современного человека.
Queira deixar o nome, número e uma breve justificação para a necessidade ontológica do dilema existencial do Homem.
она одна из наших лучших следователей так что нам придется полагаться на наши собственные методы мы получили подтверждение что киборг-шпион находится рядом с Кеном Мастерсом в Сиэтле
Teremos de nos cingir aos nossos próprios métodos de vigilância. Temos um Ciborgue Monitor perto do Ken Masters, em Seattle.
Я попробую получить это подтверждение.
Vou tentar assegurar essa confirmação.
Мы получили подтверждение...
Já temos a confirmação...
Подтверждение операции.
Podes ir para casa.
Она - подтверждение этого.
Não perdes com a troca.
" Хорошее подтверждение.
" O aval é bom.
- Подтверждение?
Compreendo.
Вот подтверждение, господа.
A prova, cavalheiros.
Сообщите им подтверждение.
Diga-lhes que sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]