English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Поехали быстрее

Поехали быстрее tradutor Português

41 parallel translation
Поехали быстрее.
- Depressa. - Está bem.
Мне она тоже нравится, но я должен вернуть марки, если это возможно, поехали быстрее.
Também gosto dela, mas tenho de devolver estes selos. - Muito porreira. - Sim.
Давай, поехали быстрее.
Vamos dar cabo destes negros num instantinho, pá.
Поехали быстрее отсюда.
Tira-nos daqui.
"Поехали быстрее, дома отсосешь." Но, понимаешь...
"Vamos para casa para me fazeres uns broches", mas, tu sabes...
Поехали быстрее.
Temos de nos apressar.
- Поехали быстрее!
- Vamos andar depressa.
Поехали быстрее!
Vá lá, vamos!
Поехали быстрее.
Deixa lá.
Поехали, отсюда, быстрее.
Vá, vá, leve-me até a igreja, depressa.
Быстрее, поехали
Vá rapazes, vamos!
Куда они поехали? Быстрее!
Para onde é que eles foram?
Поехали в Сансет Реджент. Быстрее.
Vamos para o Sunset Regent depressa.
Быстрее! Поехали!
Rápido, vamos!
Быстрее же, они идут! Поехали!
Rápido, cara, eles estão vindo!
- Как вы его! - Поехали, быстрее!
Te mexe
Быстрее, поехали в больницу.
Vamos já ao hospital.
Поехали! Поехали! Быстрее!
Vamos!
Поехали. Быстрее, быстрее.
Vai, vai, vai!
- Поехали! - Быстрее, Пенни, мы его пропустим!
Despachem-se, Penny, vamos perder!
Поехали, быстрее!
Vamos!
Соло, быстрее. Поехали, бро!
Vamos embora, Solo!
- Поехали, быстрее.
- Vamos, depressa.
Поехали, быстрее!
Vai!
- Поехали, быстрее!
- Vamos. Anda!
Поехали, мужик! Быстрее!
- Acelera, vai.
Поехали, давайте, быстрее.
Vamos.
Поехали, быстрее.
Entrem no carro.
Быстрее, поехали!
Vamos embora!
Ну, быстрее, поехали!
Não, foda-se! Arranca.
Давайте быстрее. Мы не можем опоздать. Поехали!
Não podemos chagar atrasados. vamos!
Поехали. Давай, быстрее.
Vá, vá!
Поехали, Боб, быстрее.
- Vamos, Bob, imediatamente.
Поехали! Быстрее.
Agora, rápido.
Давай, поехали, быстрее!
Rápido!
Быстрее, поехали!
Anda lá, vamos!
Поехали! Быстрее!
Sim, vá, acelere!
- Заканчивай быстрее, милый, и поехали отсюда на хрен.
Então, sê rápido, querido. E vamos sair daqui, caralho.
Почему Гилберты поехали по мосту Викери, когда по старой дороге было бы на 10 минут быстрее, и почему на месте аварии на асфальте нет следов от шин, а багажник полон чемоданов, будто они собирались уехать из города?
E porque é que não há marcas de derrapagem no local? E porque é que havia tanta bagagem, como se fossem sair da cidade?
Поехали! Быстрее!
Arranca!
Быстрее! Поехали!
Mais rápido!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]