Пожалуй tradutor Português
72,040 parallel translation
Пожалуйста. Не мог бы ты... просто...
Por favor, tu, apenas, apenas...
- Майкл, подожди, пожалуйста.
- Michael, espera, por favor!
Пожалуйста!
Por favor!
Фрэнки, пожалуйста, ты не понимаешь...
Frankie, por favor, não percebes...
Пожалуйста, присядь.
Por favor... Senta-te.
Том, пожалуйста, опусти пистолет.
Tom, por favor, baixa a arma.
Можно мне ещё жаркое, пожалуйста?
Posso comer mais guisado, por favor?
Пожалуйста, сдайте свое оружие.
Se não vos importardes de entregar as vossas armas.
Пожалуйста, ради меня.
Por favor, por mim.
- Пожалуйста, остановись.
- Por favor, para.
Пожалуйста, расскажите, что еще.
Por favor, conta-me mais.
Пожалуйста.
Por favor.
Пожалуйста.
Por favor...
Пожалуйста, отвечайте просто "да" или "нет".
Por favor, simplesmente responda "sim" ou "não".
Пожалуйста, я умоляю.
Por favor, estou a implorar-lhe.
Пожалуйста.
Por favor?
Майкл, пожалуйста.
Michael, por favor.
Пожалуйста, Оливия.
Por favor, Olivia.
Пожалуйста, не пойми меня превратно, но встречи региональных пасторов не кажутся мне весёлыми.
Por favor, não me leves a mal, mas reuniões regionais de Pastores não é bem a minha ideia de diversão.
Пожалуйста, прекрати!
Pára com isso, por favor!
Пожалуйста, только... не давай мне причин не доверять тебе.
Por favor, apenas... Não dês uma razão para não confiar.
Нет, нет, нет, пожалуйста!
Não, não.
- Пожалуйста, садись.
Por favor, sente-se.
Пожалуйста.
- Por favor.
Я буду... большую Нутеллу, смешанную со сливками и карамелью, пожалуйста.
Vou querer um... Um nutella grande com creme extra e caramelo, por favor.
Пожалуй, вы не настолько некомпетентны, как я думал.
Talvez não seja assim tão desqualificada para este trabalho como eu pensei.
Оливия, пожалуйста.
Olivia, por favor.
Пожалуйста, опусти пистолет.
Por favor, baixa a arma...
Давайте перейдем к делу, пожалуйста.
Podemos voltar aos negócios? Por favor.
Пожалуйста, это не...
Por favor, isto não é...
Джейк, пожалуйста, позволь мне уйти.
Jake, por favor Deixa-me ir.
Пожалуйста отойдите от дверей поезда.
Por favor afastem-se das portas do comboio.
Пожалуйста отойдите от выхода на платформу.
Por favor, afastem-se da saída da plataforma.
Но пожалуйста.
Mas, por favor...
Пожалуйста!
Por favor.
Пожалуйста, отложите ваши инструменты и отойдите от тела.
Por favor, poise os seus instrumentos e afaste-se do corpo.
Это важно, пожалуйста!
Isto é importante. Por favor?
- Пожалуйста, просто скажи мне где он.
- Por favor, diz-me onde é que ele está.
Лив, пожалуйста!
Liv, por favor!
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
Por favor, por favor, por favor.
Открой, пожалуйста, ротик.
Podes abrir a boca?
Пожалуйста, послушай.
- Ouve, por favor. Não há tempo.
Оставь нас, пожалуйста.
Deixa-nos, por favor.
Ладно, я пойду, пожалуй.
Acho que vou andando.
Пожалуй, скажу "бурбон".
Pediria Bourbon.
Так что, сперва, пожалуй, пропущу стаканчик.
Uma bebida primeiro, talvez.
Знаю, что мы не можем проваляться весь день, но давай полежим ещё чуть-чуть, пожалуйста?
Sei que não podemos ficar aqui o dia todo, mas, vamos ficar apenas mais um pouco, por favor?
Пожалуйста, Дж'онн, очнись поскорее.
Por favor, J'onn, acorda em breve.
Нет, прошу, пожалуйста.
Não! Não, por favor, por favor!
Пожалуйста. Честно, я ни одну из них принимать не хочу.
- Honestamente, não quero tomar nenhum.
Пожалуйста, почини мои руки.
Por favor, conserta as minhas mãos.
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста помогите мне 17
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста помогите мне 17