Полезно tradutor Português
1,471 parallel translation
Мне кажется будут исключительно хорошие впечатления... ну ты понимаешь, и будет действительно полезно для книги.
Então, sinto que isto deveria ser uma experiência positiva, sabes, e seria óptimo para o livro.
Ты хочешь чтобы я позвонил тебе если буду считать тебя полезной?
Queres que te ligue se alguma coisa aparecer para ver se estás disponível?
Райан, знаю, это может быть... неудобно, но было бы полезно, если бы ты мог рассказать нам, что ты чувствуешь.
Ryan, eu sei que isto deve ser... desconfortável, mas acho que seria útil se nos dissesse como se sente.
Я могу быть полезной, подзаработать немного.
Posso ajudá-lo, ganhar um dinheiro extra.
Она будет полезной.
- isto será útil. - Navid.
и попросить дозволения прислуживать королеве Джейн или быть ей полезной во всем, что она прикажет.
Ou fazer a Sua Graça os serviços que entendesse ordenar-me.
Ну, и это было полезно.
Até foi útil, na verdade.
И намекнул, что было бы полезно, если бы на вывеске появилось мое имя.
O conselho pode ser simpático e deixar-me pôr o meu nome na placa.
А лицедейство всегда полезно.
Um pouco de teatro... Sempre agradável.
О, это очень полезно.
Isso é muito útil.
Она просто хотела быть полезной.
Ela só quis ajudar.
Тебе что-то из этого полезно?
- Ajudei em alguma coisa?
Потому что это было бы очень полезно!
Porque seria extremamente útil!
Иногда полезно помнить что проще уйти от вопросов, чем от пуль.
Às vezes temos de lembrar-nos que é mais fácil esquivar-nos de perguntas do que de balas.
Сильное мужское начало будет ему очень полезно, Вы так не считаете?
Uma autoridade masculino seria boa para ele. Não concorda?
Они очень этого хотят, и, я считаю, это будет полезно для них.
Eles estão excitadíssimos com isso. E sinceramente acho que é justamente o acertado para eles.
В этом буклете немало полезной информации.
Este panfleto tem muito boa informação.
Это полезно для ребёнка.
É bom para o bebé.
Полезно знать.
É bom saber.
Ну, я думаю они это сделали и будет полезно в суде подразумевать, что они сделали это.
A dois dias do julgamento, vais abandonar a velha estratégia? A Diane mal convenceu uma senhora com gatos a absolver.
Это полезно. А с Кларом это чертовски весело.
E com o Klar, é bastante divertido.
Я думаю, это было бы полезно, если бы ты поучилась у него.
Acho que, por uma vez, seria benéfico se fosses a aluna.
Я узнал это более полезно, чтобы его боялись, чем любили
Aprendi que é mais útil ser temida do que adorada.
во время крестовых походов рыцари запирали своих жен и дочерей как полезно что-нибудь еще, Ходженс?
Durante as Cruzadas, os cavaleiros costumavam trancar as suas esposas e filhas. Tão útil. Mais alguma coisa, Hodgins?
Должно быть полезно... детям.
Bem, que bom para... os bebés.
Что ты, спасибо, потому что это очень полезно.
Não, obrigado, isto ajudou bastante.
Послушай, Оливия пытается быть "настоящей" девушкой и не отвечает на мои звонки, так что предлагаю тебе побыть полезной.
Olha, a Olivia está a tentar ser uma rapariga "normal" e não atende os meus telefonemas, por isso sugiro que te tornes útil.
Ты ведь хотела, чтобы я была полезной.
Sei que querias que eu fosse mais pró-activa.
Но видите ли - нам будет полезно услышать все версии.
Mas sabe... ajuda-nos ouvir, todas as possibilidades.
Было бы полезно узнать, кто это, не так ли?
Seria útil saber quem é, não acha?
Но ты обладаешь... полезной перспективой.
Mas tem uma... perspectiva útil.
Было бы полезно, если бы мы смогли найти чек.
Seria útil se encontrasse o recibo.
- Ты знаешь как полезно креативнивное пространство?
Tu sabes como é que o "Espaço Criativo" funciona?
Подумал, немного женской интуиции было бы полезно.
Pensei que a intuição feminina poderia ajudar.
Люку и Мэнни будет полезно провести время вместе.
Será bom para o Manny e para o Luke passarem tempo juntos.
Так что, это очень полезно для этих людей.
Então isso é muito útil para essas pessoas.
Для меня это скорее из-за дерева, а еще полезно знать, что 24-е - крайний срок.
Para mim, é mais pela madeira. Mas ter um prazo final no dia 24 é bom.
Думаю, будет полезно выбраться из дома и...
Acho que vai ser bom para mim sair de casa um pouco e...
Давай, Эстрагон, ешь траву. Это полезно для тебя.
Vamos, Astragon, come esses grãos, são bons para ti.
- Это вам полезно.
- É bom para ti.
Полезно. Бобы.
É vegetariana.
Ок. Очень полезно.
É muito útil.
Не думаешь, что полезно будет узнать, из-за чего он такой стал?
Não achas que seria bom saber o lhe fez isso?
Я думала, это полезно.
E eu pensei que aquilo era por causa da higiene.
А он говорил мне заткнуть... Заткнуть хлебало, и что это ей полезно.
E ele dizia-me para fechar para fechar a boca e que era bom para ela.
Если я заставлю это работать, Эбби, мы сможем изолировать аномалии. Если мы сначала не узнаем, где они, тогда это не особенно полезно, да?
Se não soubermos aonde elas estão não será muito útil, pois não?
Это полезно.
Bem, já ajuda.
Это полезно.
É bom para ti.
Да, кстати я хочу остаться советником, Знаешь, ты бы мог показывать списки песен для выступления, чтобы я чувствовала себя полезной, я же работала ви-джеем, конечно не на МТВ, но всё же.
- Sim. Gostaria de ficar como conselheira. Podias mostrar-me as tuas listas de músicas antes das competições.
Это мне полезно.
Faz-me bem.
Ему это полезно.
Vai ser bom para ele.