English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Половина

Половина tradutor Português

2,572 parallel translation
Половина из них не требуют немедленного вмешательства, застрахованы на маленькие суммы, и должны получать первую помощь в кабинете у врача.
Metade não são urgências, não têm plano de saúde, e pertencem a consultórios médicos.
Половина этих записывающих систем просто сканируют бумажные копии, которых нельзя найти в файловой системе.
Metade dos ficheiros são digitalizados, impossíveis de pesquisar e sem bibliografia.
Новая цена за Дрю — половина героинового бизнеса в Кентукки.
O novo preço é metade do negócio de heroína no estado do Kentucky.
Половина присяжных сказали, что они передумали.
Metade desses jurados dizem que mudaram de opinião.
Половина из этих людей проходит детоксикацию.
Metade das pessoas aqui estão na desintoxicação.
Половина таких случаев всегда связана с работой.
Metade de casos assim são trabalhos internos.
Половина из них еще даже не открылась.
Metade delas não estão abertas.
Без света половина города.
- Causou um apagão.
Дай угадаю, кто-то подозревает, что его вторая половина трахается с кем-то еще.
Deixa-me adivinhar, alguém suspeita que o companheiro anda a trai-lo.
Кто-то - это я, а вторая половина - этот говнюк-бойфренд моей сестры
Porque a pessoa sou eu... e o companheiro... é a porra do assediador do namorado da minha irmã.
Половина рыбы!
É meio peixe!
У меня половина рыбы!
É meio peixe!
Я разрешила девочкам сделать это, половина картошки выкидывается вместе с кожурой.
As miúdas deixam metade da batata agarrada à casca.
Петер / brokep Половина всего BitTorrent трафика координируется The Pirate Bay.
Metade de todo o tráfego do BitTorrent é coordenado pelo Pirate Bay.
Половина дня прошла.
Metade do dia já foi.
Завтра это всего лишь половина дня.
Amanhã é só meio dia.
Половина от дворняжки, половина от дивана.
Metade rafeira, metade sofá.
Началась вторая половина игры, и все мы задаемся вопросом, что же случилось с нападением Ястребов?
Ao entrarmos na segunda parte deste jogo, temos que perguntar, o que aconteceu com o ataque dos Hawks?
Где твоя... лучшая половина?
Onde está a tua... melhor metade?
Успокойся, тут всего лишь половина, просто вынесет окно.
É apenas meio pau. Apenas fará explodir a janela.
Мы договорились : половина по прибытии, другая половина когда сделаю работу.
Como combinámos, metade agora, e outra metade quando o trabalho estiver feito.
Знаешь, если бы у Тайлера была хотя бы половина твоей решительности, Он смог бы в точности сделать это через год.
Sabes, se o Tyler tiver metade da tua determinação, talvez ele consiga sobreviver este ano.
Иди домой, прими душ, и войди туда так, будто тебе принадлежит половина этого места.
Vai para casa, toma um duche. Volta a entrar como se metade daquilo fosse teu.
- половина пива. - Пей до дна, девочка!
- Bebe o resto, miúda!
Кого например? Одна половина ведьм тебе не верит.
Metade das bruxas não acredita em ti.
Другая половина - слишком напуганы
A outra metade está demasiado assustada.
Разве что волшебным образом найти нашего средневекового убийцу, но это лишь половина проблемы. Это единственный способ сбить всех со следа Винсента.
Além de criarmos o nosso assassino medieval com magia, o que por acaso só resolve metade do problema, esta é a única maneira de tirarmos o Vincent do rasto de toda a gente.
Уже половина прошла.
O jogo está no intervalo.
Это моя половина нашего соглашения.
Faz parte do nosso acordo.
Половина сейчас, половина, когда я ее найду.
Metade agora. Metade quando eu a encontrar.
Половина этих людей даже не жуют свои закуски в безопасной последовательности.
Metade destas pessoas não estão nem a mastigar os canapés até terem uma consistência segura.
Половина медсестер ушла, включая координатора по пересадкам.
Metade dos enfermeiros saíram, assim como a coordenadora de transplante.
У нас только половина медсестер и нет координатора по пересадкам.
Temos metade da equipa. - Nenhum coordenador.
Вы, парни, были правы. Мне нужна вторая половина скрижали, чтобы перевести последнее испытание.
Tinham razão, preciso da outra metade para chegar à provação.
Парень сказал нам, где была вторая половина, но ее там не оказалось.
O miúdo disse-nos onde estava a outra metade, mas não estava.
Половина проигравших дело, винила ее, потому что она их специально накручивала перед заседанием.
As pessoas que perdiam culpavam-na de as emocionar antes de prosseguirem.
- Где его компьютер? Эл, сейчас половина третьего ночи.
- Onde está o computador dele?
Это примерно половина того, что у него должно быть, так?
É metade do que deveria ter, certo?
Продовольствия, еды и снаряжения - половина.
De mantimentos, provisões, medicamentos, alimentos e equipamento geral, metade.
Половина моих клиентов занимают не менее и даже более влиятельные должности, чем ваша, а это значит, что половина моих клиентов с удовольствием выступят в мою защиту, и надерут вам задницу любыми доступными способами в рамках их служебных полномочий,
Metade dos meus clientes ganham mais do que o Sr. o que significa que ficavam felizes em intervirem por mim e acabarem consigo como pudessem.
Работает только половина камер, потому что система еще перезагружается, так что охранники работают по старинке.
Só metade das câmaras estão a funcionar. porque o sistema continua a reiniciar por si só. Assim os guardas da segurança têm que voltar ao antigamente.
Половина всех пропавших детей похищается родственниками.
Metade das crianças desaparecidas são sequestradas por... um familiar.
Он буквально половина человека, которым он был.
Está literalmente metade do homem que era.
Томас Поуп - семьянин, жена и дети, хорошая работа, образование, но это всего лишь половина того, кем вы на самом деле являетесь.
Thomas Pope... Pai de família, esposa e filhos, bom emprego, educado, mas isso é apenas metade de si.
Что если я скажу, что половина команды отреклась от вас?
E se te disser que metade da tripulação te entregou?
А половина напряжения идет на этот забор.
Provavelmente metade da energia está a alimentar a cerca.
И мы все знаем, что ему неизвестна примерно половина истории, верно?
E todos sabemos que lhe falta mais de metade desta história, certo?
Бойд, сейчас половина одиннадцатого утра.
Boyd, são 10h30 da manhã.
Под это описание подходит половина населения Земли.
O que cobre metade do mundo.
Половина из них и так не хочет видеть его королем.
Já passou!
Половина?
Metade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]