Помилуй нас tradutor Português
21 parallel translation
О Боже, помилуй нас.
Deus nos ajude.
Господи, помилуй нас, чего он там орёт?
Meu Deus, por que está ele a gritar?
Боже, помилуй нас.
Deus tenha piedade de nós.
Иисусе, помилуй нас. Боже помилуй нас.
Cristo, tem piedade de nós, Senhor, tem piedade de nós.
Бог-Отец наш небесный, помилуй нас.
Deus, Pai no Céu, tem piedade de nós.
Бог-Дух Святой, помилуй нас.
Deus, Filho, Redentor do mundo, tem piedade de nós.
Боже, помилуй нас.
Senhor, tem piedade de nós.
Пресвятая Троице, помилуй нас ; Господи, очисти грехи наша ;
O Trindade todos-santo, tenha clemência em nós.
- Помилуй нас.
O Deus Jesus Cristo nosso Deus, tenha clemência em nós.
О, Иисус сладчайший О, Иисус благой, О, Иисус, сыне Марии помилуй нас...
Ó doce, ó pio, ó Jesus filho de Maria, tende piedade de mim.
Помилуй нас.
Tende piedade de nós.
Помилуй нас, Господи!
Deus tenha piedade.
связанных им, как преступником ; оставленных твоими учениками.... помилуй нас, Господи.
Atado como um ladrão... abandonado pelos seus discípulos... tende piedade de mim.
Господь мой... умирающий на кресте в присутствии Девы Марии, пронзенный копьем, пустившим кровь твою, снятый с креста и вернувшийся в объятия скорбящей матери... помилуй нас, Господи.
Meu Deus... que morreste na cruz, na presença de Maria, trespassado por uma lança que derramou sangue... retirado da cruz e colocado nos braços da mãe aflita... tende piedade de mim.
Помилуй нас, Господи.
Tende misericórdia, Senhor.
Помилуй нас бог.
Que Deus nos perdoe a ambos.
- Помилуйте, вы же здесь. - Не обращайте внимания, нас нет.
- Não se preocupe, não estamos cá!
Ты на самом деле хочешь нас утопить, стариков? Во дне моря утопить. Дорогой ты наш, помилуй ты нас.
Sabes, Filipp, arrependo-me de näo te ter abafado logo no berço, com uma almofada...
Господи, помилуй нас, Джек.
Jack... que Deus tenha piedade de nós.
Молитвами Святых отец наших Господи Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас.
O Deus Jesus Cristo, tenha clemência em nós.
Господи, помилуй нас!
Que Deus salve a sua alma.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490