Помощника tradutor Português
801 parallel translation
У тебя странные взгляды для помощника шерифа.
Tens umas ideias muito peculiares para um delegado.
Тогда начни с лупоглазого шерифа и его ловеласа-помощника.
É melhor começar pelo xerife bêbado. E pelo seu delegado que tem medo de armas.
Конечно, два недоделанных помощника лучше одного!
Claro. É melhor ter dois delegados lunáticos, do que só um.
Сэр, мне бы хотелось иметь такого помощника.
Francamente, senhor, gostaria de o ter connosco.
Мы хотим пожениться, но должны подождать пока я получу работу третьего помощника капитана.
Queremos casar-nos, mas temos de esperar até que eu consiga chegar a terceiro imediato.
Однако, мы можем назначить Вас на должность.. .. помощника Мистера Меркела, нашего управляющего на этом этаже.
Contudo em breve abriremos uma vaga para assistente do Sr. Merkel, gerente de piso.
Специальная лицензия, жетон помощника и так далее.
Tem licença especial, com distintivo e tudo!
Сегодня утром произошла досадная ошибка, я уже уволил своего помощника...
- Foi um erro lastimável, mas eu já despedi o meu assistente.
Далее документ № 449, вопросник на немецком и английском языках, касающийся помощника фермера Майера Айхингера.
Próximo, documento no. 449... interrogatórios em alemão e inglês... referentes ao lavrador, Meyer Eichinger.
Это факт - бывший капитан вашего помощника госпитализирован с ранением на этой базе.
O ex-Capitão do seu imediato está horrivelmente ferido, nesta base!
Она хочет, чтобьI тьI прислал в наш дом своего помощника.
Quer um ajudante do Xerife lá em casa.
Если бьI Вэл Роджер попросил прислать помощника тьI бьI мигом отреагировал.
Se o Val Rogers pedisse um ajudante, você mandava logo um. O que quer dizer com isso?
Я подобрал вам помощника, капитан.
- Arranjei-lhe ajuda técnica.
Докладывает лейтенант Скотт в отсутствии капитана и его помощника.
Registo do Tenente Comandante Scott.
И им нужно тело капитана и старшего помощника.
Tudo o que ele quer é o corpo do nosso Capitão e o do nosso Imediato.
Показания старшего помощника Спока подтвердили, что вторжение в ромуланское пространство не было случайностью.
O testemunho do Imediato Spock foi fulcral para confirmar que a invasão do espaço romulano não foi acidente.
Или какой-нибудь приятель приятеля помощника режиссера, который сказал, что тебя могут поставить в первый ряд.
Ou foi o amigo de um amigo de um amigo de um director-assistente que disse que tentou encaixar-te como corista?
Если когда я проснусь, деньги будут на столе, я пойму, что нашёл помощника.
Quando acordar, se o dinheiro estiver na mesa, sei que tenho um sócio.
"Офис помощника окружного прокурора"
gabinete DO SECRETÁRIO DA CÃMARA DE DADE
Полтора месяца они держались друг от друга на расстоянии вытянутой руки, целовались наскоро при встрече и прощании, а в остальном проводили время, сидя врозь и обсуждая, что они будут делать, где будут жить и много ли шансов у Рекса получить место помощника министра.
Durante seis semanas, mantiveram a distância, beijando-se quando se encontravam e quando se despediam, ficavam sentados a certa distância, conversando sobre o que fariam, onde viveriam e que hipóteses teria Rex de chegar a subsecretário.
Местные власти не могут объяснить, как и где бывший Зеленый Берет достал оружие, которым якобы убил одного помощника шерифа и попытался убить еще шестерых.
As autoridades locais até agora não descobriram onde o ex-green beret arranjou as armas com as quais matou um assistente do cherife e feriu outros 6.
Давайте отправляться побыстрее, я возьму с собой своего помощника и вернусь настолько быстро, насколько мне позволяют ноги.
Então, partimos assim que possível. Vou buscar o meu primeiro imediato e volto o mais depressa possível.
Бортовой журнал, рапорт первого помощника Райкера :
Diário da nave, 1º Oficial Riker.
Если есть вопросы, спрашивай меня. Или моего помощника.
Se precisares de alguma coisa pede a mim ou ao meu ajudante.
И я решил нанять тебе помощника.
Por isso tomei a liberdade de contratar alguém para o ajudar. - Que bom!
Но когда... Престон сегодня утром меня нанял, в качестве помощника, так сказать, я ответил, "Считайте меня членов вашей команды".
Mas quando... o Preston me contratou esta maná... para o cargo de... assessor, se assim se pode dizer, eu disse, "Farei parte da equipa."
Номер 8, Сэр Гэлахед, заменили на Маленького Помощника Санты.
O número 8 será substituído pelo Ajudante de Papai Noel.
Повторяю, Сэр Гэлахед, заменили на Маленького Помощника Санты.
Repito, Sir Galahad foi substituído pelo Ajudante de Papai Noel.
Какие ставки на Маленького Помощника Санты?
- Quanto o Ajudante de Papai Noel paga?
Все на Маленького Помощника Санты.
Tudo no Ajudante de Papai Noel.
Убийство мафиози. Гибель помощника известного политика.
Ajuste de Contas "Conselheiro" Político é Morto
Жерар исчез. "Вырубив" помощника шерифа.
O Gerard desapareceu, deixou o polícia KO.
" помощника шерифа наше оружие.
O xerife tem as nossas armas.
Вы знаете, я ищу помощника?
Sabe que procuro um assistente?
По-моему помощника ждут неприятности.
Acho que o empregado está em apuros.
Что, ты нашла номер помощника?
Conseguiste o telefone do empregado de mesa?
Три дня назад газопровод под рестораном взорвался, убив 5 человек на моём рабочем месте, включая заменившего меня помощника официанта.
Há três noites atrás, explodiu um depósito de gás, atrás do restaurante, e matou cinco pessoas da minha secção, incluindo o empregado de mesa que me substituíra.
Можно мне взять... -... "Маленького Помощника Сатаны". - Маленького Помощника Санты.
Se eu puder levar o "Pequeno Ajudante do Satanás."
Помощника Шерифа Энди Бреннана или продавца мужской одежды Ричарда Тримэйна.
O Delegado Andy Brennan ou o vendedor de roupa Richard Tremayne.
Но я никогда не отпущу, своего помощника голодным.
Mas nunca deixo os meus impedidos partirem de estômago vazio.
- У меня приказ от первого помощника.
Trago ordens para os anos do Capitão.
Позвольте представить моего друга и помощника капитана Гастингса.
Apresento-lhe o meu amigo e colega, o Capitão Hastings.
Из обычного продавца можно дорасти до помощника повара, потом повара и наконец до помощника управляющего или до главного кассира,... а потом из помощника управляющего до управляющего несколько фаст-фудами в районе,... ну а потом дальше можно расти.
podes passar a atendedor e depois a supervisor ou a chefe de secção e depois a supervisor. depois gerente-geral.
Я хочу, чтобы Вы отправили телеграмму, мисс Лемон. На имя помощника комиссара Бергмана, департамент полиции в Нью-Йорке.
Quero mandar um telegrama ao vice-comissário Bergman, do departamento de Polícia de Nova Iorque.
Сеймур, я планировал предложить вам должность помощника окружного школьного инспектора а теперь отдам эту вакансию Холлоуэю.
Seymour, estava a pensar em promovê-lo a inspector adjunto mas essa benesse vai para o Holloway.
Несчастный случай вызвал неожиданную смену моего первого помощника.
No infeliz acidente... que causou o afastamento súbito da minha primeira ajudante.
Они поставили Арти Пескано, помощника босса Кейси.... смотреть, чтобы никто не срезал часть денег.
Puseram o Artie Piscano, o subchefe de Kansas City, a garantir que ninguém filtrava mais nada.
Пожалуй начну с первого помощника капитана.
Vou começar pelo imediato.
Я хочу такого помощника, каким был я когда помогал Дэстри.
Quero um delegado como eu era, quando o Destry era meu chefe.
Как имя помощника?
É um suicídio.
Я попрошу помощника завернуть его.
Vou pedir ao meu assistente para a embrulhar.